< Job 38 >

1 Entonces el Señor respondió a Job desde el torbellino:
Tedy odpověděl Hospodin Jobovi z vichru, a řekl:
2 “¿Quién es el que cuestiona mi sabiduría hablando con tanta ignorancia?
Kdož jest to, jenž zatemňuje radu řečmi neumělými?
3 Prepárate, y sé fuerte, porque voy a interrogarte y debes responderme:
Přepaš nyní jako muž bedra svá, a nač se tebe tázati budu, oznam mi.
4 “¿Dónde estabas cuando puse los cimientos de la tierra? Dime, si tienes ese conocimiento.
Kdes byl, když jsem zakládal zemi? Pověz, jestliže máš rozum.
5 ¿Quién decidió sus dimensiones? ¿No lo sabes? ¿Quién extendió una línea de medición?
Kdo rozměřil ji, víš-li? Aneb kdo vztáhl pravidlo na ni?
6 ¿Sobre qué se apoyan sus cimientos? ¿Quién puso su piedra angular,
Na čem podstavkové její upevněni jsou? Aneb kdo založil úhelný kámen její,
7 cuando las estrellas de la mañana cantaron juntas y todos los ángeles gritaban de alegría.
Když prozpěvovaly spolu hvězdy jitřní, a plésali všickni synové Boží?
8 “Quien fijó los límites del mar cuando nació?
Aneb kdo zavřel jako dveřmi moře, když vyšlo z života, a zjevilo se?
9 ¿Quién la vistió de nubes y la envolvió en un manto de profunda oscuridad?
Když jsem mu položil oblak za oděv, a mrákotu místo plének jeho,
10 Yo establecí sus límites, marcando sus fronteras.
Když jsem jemu uložil úsudek svůj, přistaviv závory a dvéře,
11 Le dije: ‘Puedes venir aquí, pero no más lejos. Aquí es donde se detienen tus orgullosas olas’.
I řekl jsem: Až potud vycházeti budeš, a dále nic, tu, pravím, skládati budeš dutí vlnobití svého.
12 “Durante tu vida, ¿has ordenado alguna vez que comience la mañana?
Zdaž jsi kdy za dnů svých rozkázal jitru? Ukázal-lis záři jitřní místo její,
13 ¿Has dicho alguna vez a la aurora dónde debe aparecer para que se apodere de los rincones de la tierra y sacuda a los malvados?
Aby uchvacovala kraje země, a bezbožní aby z ní vymítáni byli?
14 La tierra se cambia como la arcilla bajo un sello; sus rasgos destacan como una prenda arrugada.
Tak aby proměnu přijímala jako vosk pečetní, oni pak aby nedlouho stáli jako roucho,
15 La ‘luz’ de los malvados les es quitada; sus actos de violencia son detenidos.
A aby bezbožným zbraňováno bylo světla jejich, a rámě vyvýšené zlámáno bylo?
16 “¿Has entrado en las fuentes del mar? ¿Has explorado sus profundidades ocultas?
Přišel-lis až k hlubinám mořským? A u vnitřnosti propasti chodil-lis?
17 ¿Te han mostrado dónde están las puertas de la muerte? ¿Has visto las puertas de las tinieblas?
Jsou-li tobě zjeveny brány smrti? A brány stínu smrti viděl-lis?
18 ¿Sabes hasta dónde se extiende la tierra? ¡Dime si sabes todo esto!
Shlédl-lis širokosti země? Oznam, jestliže ji znáš všecku.
19 ¿En qué dirección vive la luz? ¿Dónde habitan las tinieblas?
Která jest cesta k obydlí světla, a které místo temností,
20 ¿Puedes llevarlas a casa? ¿Conoces el camino hacia donde viven?
Že bys je pojal v meze jeho, poněvadž bys srozumíval stezkám domu jeho?
21 ¡Claro que lo sabes, porque ya habías nacido entonces! ¡Has vivido tanto tiempo!
Věděl-lis tehdáž, že jsi měl se naroditi, a počet dnů tvých jak veliký býti má?
22 “¿Has estado donde se guarda la nieve? ¿Has visto dónde se guarda el granizo?
Přišel-lis až ku pokladům sněhu? A poklady krupobití viděl-lis,
23 Los he guardado para el tiempo de la angustia, para el día de la guerra y de la batalla.
Kteréž chovám k času ssoužení, ke dni bitvy a boje?
24 ¿Conoces el camino hacia donde viene la luz, o hacia donde sopla el viento del este sobre la tierra?
Kterými se cestami rozděluje světlo, kteréž rozhání východní vítr po zemi?
25 ¿Quién abre un canal para que fluya la lluvia? ¿Quién crea un camino para el rayo?
Kdo rozdělil povodní tok, a cestu blýskání hromovému,
26 “¿Quién lleva la lluvia a una tierra deshabitada, a un desierto donde no vive nadie,
Tak aby pršel déšť i na tu zemi, kdež není lidí, na poušť, kdež není člověka,
27 para regar un páramo reseco y hacer crecer la hierba verde?
Aby zapájel místa planá a pustá, a k zrůstu přivodil trávu mladistvou?
28 ¿Tiene la lluvia un padre? ¿Quién fue el padre de las gotas de rocío?
Má-liž déšť otce? A kdo plodí krůpěje rosy?
29 ¿Quién fue la madre del hielo? ¿Tiene madre la escarcha del aire?
Z čího života vychází mráz? A jíní nebeské kdo plodí?
30 El agua se convierte en hielo duro como una roca; su superficie se congela.
Až i vody jako v kámen se proměňují, a svrchek propasti zamrzá.
31 ¿Puedes unir las estrellas de las Pléyades? ¿Puedes soltar el cinturón de la constelación de Orión?
Zdali zavázati můžeš rozkoše Kuřátek, aneb stahování Orionovo rozvázati?
32 ¿Puedes guiar a las estrellas de Mazarot en el momento adecuado? ¿Puedes dirigir la constelación de la Osa Mayor y sus otras estrellas?
Můžeš-li vyvoditi hvězdy polední v čas jistý, aneb Arktura s syny jeho povedeš-li?
33 ¿Conoces las leyes de los cielos? ¿Puedes aplicarlas a la tierra?
Znáš-li řád nebes? Můžeš-li spravovati panování jejich na zemi?
34 “¿Puedes gritarles a las nubes y ordenarles que derramen lluvia sobre ti?
Můžeš-li pozdvihnouti k oblaku hlasu svého, aby hojnost vod přikryla tebe?
35 ¿Puedes enviar rayos y dirigirlos, para que te respondan diciendo: ‘Aquí estamos’?
Ty-liž vypustíš blýskání, aby vycházela? Zdaliž řeknou tobě: Aj teď jsme?
36 ¿Quién ha puesto la sabiduría dentro de la gente? ¿Quién ha dado entendimiento a la mente?
Kdo složil u vnitřnostech lidských moudrost? Aneb kdo dal rozumu stižitelnost?
37 ¿Quién es tan inteligente como para contar las nubes? ¿Quién puede voltear los cántaros de agua del cielo sobre sus lados
Kdo vypravovati bude o nebesích moudře? A láhvice nebeské kdo nastrojuje,
38 cuando el polvo se ha cocido en una masa sólida?
Aby svlažená země zase stuhnouti mohla, a hrudy se v hromadě držely?
39 “¿Puedes cazar una presa para el león? ¿Puedes alimentar a los cachorros de león
Honíš-liž ty lvu loupež? A hltavost lvíčat naplňuješ-liž,
40 cuando se agazapan en sus guaridas y acechan en los arbustos?
Když se stulují v peleších svých, ustavičně z skrýší číhajíce?
41 ¿Quién proporciona alimento al cuervo cuando sus crías claman a Dios, débiles de hambre?”
Kdo připravuje krkavci pokrm jeho, když mladí jeho k Bohu silnému volají, a toulají se sem i tam pro nedostatek pokrmu?

< Job 38 >