< Job 37 >

1 “Ante esto mi corazón tiembla, latiendo rápidamente dentro de mí.
La aceasta de asemenea inima mea tremură și sare din locul ei.
2 Escucha con atención la voz atronadora de Dios que retumba al hablar.
Ascultă cu atenție vuietul vocii sale și sunetul ce iese din gura lui.
3 Lo envía a través del cielo; sus relámpagos brillan hasta los confines de la tierra.
El îl conduce sub întregul cer și fulgerul lui până la marginile pământului.
4 Luego viene el estruendo del trueno, su voz majestuosa no se contiene cuando habla.
După acesta răcnește o voce, el tună cu vocea maiestății sale; și nu le va opri când se aude vocea sa.
5 ¡La voz atronadora de Dios es maravillosa! No podemos comprender las grandes cosas que hace.
Dumnezeu tună uimitor cu vocea sa; face lucruri mari pe care nu le înțelegem.
6 “Ordena que caiga la nieve y que llueva sobre la tierra.
Pentru că el spune zăpezii: Fii pe pământ; la fel ploii mărunte și ploii mari a tăriei sale.
7 Con ello detiene el trabajo de la gente para que todos puedan entender lo que hace.
El sigilează mâna fiecărui om, ca toți oamenii să cunoască lucrarea lui.
8 Incluso los animales se refugian y permanecen en sus guaridas.
Atunci fiarele intră în vizuini și rămân în locurile lor.
9 El viento del sur sopla en las tormentas, mientras que el viento del norte sopla cuando hace frío.
Din sud vine vârtejul de vânt, și frigul din nord.
10 El aliento de Dios produce hielo, congelando la superficie del agua.
Prin suflarea lui Dumnezeu este dată bruma; și lățimea apelor este strâmtată.
11 Llena las nubes de humedad y esparce desde ellas sus rayos.
De asemenea prin udare el obosește norul gros, el împrăștie norul său luminos;
12 Se arremolinan bajo su control; se mueven por toda la tierra según sus órdenes.
Și norul este întors de jur împrejur prin sfaturile lui, ca ei să facă orice le poruncește peste fața lumii, pe pământ.
13 Lo hace para cumplir su voluntad, ya sea para disciplinar o para mostrar su bondad.
El face ca acesta să vină, fie pentru disciplinare, fie pentru pământul său, fie pentru milă.
14 “Escucha esto, Job. Detente un momento y considera las cosas maravillosas que hace Dios.
Dă ascultare la aceasta, Iov, stai liniștit și ia aminte la minunatele lucrări ale lui Dumnezeu.
15 ¿Sabes cómo Dios controla las nubes, o cómo hace que sus relámpagos salgan de ellas?
Știi tu când Dumnezeu i-a aranjat și a făcut lumina norului său să strălucească?
16 ¿Sabes cómo flotan las nubes en el cielo: la maravillosa obra de quien lo sabe todo.
Știi tu cumpănirea norilor, minunatele lucrări ale celui care este desăvârșit în cunoaștere?
17 Tú sabes que tu ropa gotea de sudor cuando el viento del sur trae un aire caliente y pesado.
Cum ți se încălzesc hainele când el liniștește pământul prin vântul de sud?
18 ¿Puedes martillar el cielo para que sea como un espejo fundido, como hace él?
Ai întins împreună cu el cerul, care este tare și ca o oglindă turnată?
19 “Entonces, ¿por qué no nos enseñas lo que hay que decirle a Dios? No podemos exponer nuestro caso porque estamos a oscuras!
Învață-ne ce să îi spunem; căci nu ne putem rândui vorbirea din cauza întunericului.
20 ¿Hay que decirle a Dios que quiero hablar? Cualquiera que lo quisiera sería destruido!
I se va spune că eu vorbesc? Dacă un om vorbește, cu siguranță va fi înghițit.
21 Al fin y al cabo, no podemos mirar al sol cuando brilla en el cielo, después de que el viento haya despejado las nubes.
Și acum oamenii nu văd lumina strălucitoare din nori, dar vântul trece și îi curăță.
22 Del norte sale Dios brillando como el oro, rodeado de una majestad impresionante.
Vreme bună vine din nord; cu Dumnezeu este înspăimântătoare maiestate.
23 No podemos acercarnos al Todopoderoso, porque nos supera en poder y justicia, y en hacer el bien.
Dar cât despre cel Atotputernic, nu îl putem afla, el este măreț în putere și în judecată și în abundență a dreptății; el nu va chinui.
24 No actúa como un tirano; no es de extrañar que la gente le tema, aunque no valora a los que se creen sabios”.
De aceea oamenii se tem de el, el nu părtinește pe niciunul dintre înțelepții în inimă.

< Job 37 >