< Job 37 >

1 “Ante esto mi corazón tiembla, latiendo rápidamente dentro de mí.
دل من می‌لرزد؛
2 Escucha con atención la voz atronadora de Dios que retumba al hablar.
گوش دهید و غرش صدای خدا را بشنوید.
3 Lo envía a través del cielo; sus relámpagos brillan hasta los confines de la tierra.
او برق خود را به سراسر آسمان می‌فرستد.
4 Luego viene el estruendo del trueno, su voz majestuosa no se contiene cuando habla.
سپس غرش صدای او شنیده می‌شود، غرش مهیب رعد به گوش می‌رسد و باز برق، آسمان را روشن می‌کند.
5 ¡La voz atronadora de Dios es maravillosa! No podemos comprender las grandes cosas que hace.
صدای او در رعد باشکوه است. ما نمی‌توانیم عظمت قدرت او را درک کنیم.
6 “Ordena que caiga la nieve y que llueva sobre la tierra.
وقتی او برف و باران شدید بر زمین می‌فرستد،
7 Con ello detiene el trabajo de la gente para que todos puedan entender lo que hace.
مردم از کار کردن باز می‌مانند و متوجه قدرت او می‌شوند،
8 Incluso los animales se refugian y permanecen en sus guaridas.
حیوانات وحشی به پناهگاه خود می‌شتابند و در لانه‌های خویش پنهان می‌مانند.
9 El viento del sur sopla en las tormentas, mientras que el viento del norte sopla cuando hace frío.
از جنوب طوفان می‌آید و از شمال سرما.
10 El aliento de Dios produce hielo, congelando la superficie del agua.
خدا بر آبها می‌دمد، به طوری که حتی وسیعترین دریاها نیز یخ می‌بندد.
11 Llena las nubes de humedad y esparce desde ellas sus rayos.
او ابرها را از رطوبت، سنگین می‌کند و برق خود را به‌وسیلۀ آنها پراکنده می‌سازد.
12 Se arremolinan bajo su control; se mueven por toda la tierra según sus órdenes.
آنها به دستور او به حرکت در می‌آیند و احکام او را در سراسر زمین به جا می‌آورند.
13 Lo hace para cumplir su voluntad, ya sea para disciplinar o para mostrar su bondad.
او ابرها را برای مجازات مردم و یا برای سیراب کردن زمین و نشان دادن رحمتش به ایشان، می‌فرستد.
14 “Escucha esto, Job. Detente un momento y considera las cosas maravillosas que hace Dios.
ای ایوب، گوش بده و دربارهٔ اعمال شگفت‌آور خدا تأمل و تفکر کن.
15 ¿Sabes cómo Dios controla las nubes, o cómo hace que sus relámpagos salgan de ellas?
آیا تو می‌دانی که خدا چگونه تمام طبیعت را اداره نموده، برق را از ابرها ساطع می‌کند؟
16 ¿Sabes cómo flotan las nubes en el cielo: la maravillosa obra de quien lo sabe todo.
آیا تو می‌دانی چگونه ابرها در هوا معلق می‌مانند؟ آیا تو عظمت این کار خدا را می‌توانی درک کنی؟
17 Tú sabes que tu ropa gotea de sudor cuando el viento del sur trae un aire caliente y pesado.
آیا وقتی زمین زیر وزش باد گرم جنوب قرار دارد و لباسهایت از گرما به تنت چسبیده است،
18 ¿Puedes martillar el cielo para que sea como un espejo fundido, como hace él?
تو می‌توانی به خدا کمک کنی تا وضع آسمان را که مانند فلز سخت است تغییر دهد؟
19 “Entonces, ¿por qué no nos enseñas lo que hay que decirle a Dios? No podemos exponer nuestro caso porque estamos a oscuras!
آیا تو می‌توانی به ما بگویی چگونه باید با خدا مواجه شد؟ ما با این فکر تاریکمان نمی‌دانیم چگونه با او سخن گوییم.
20 ¿Hay que decirle a Dios que quiero hablar? Cualquiera que lo quisiera sería destruido!
من با چه جرأتی با خدا صحبت کنم؟ چرا خود را به کشتن دهم؟
21 Al fin y al cabo, no podemos mirar al sol cuando brilla en el cielo, después de que el viento haya despejado las nubes.
همان‌طور که در یک روز آفتابی بی‌ابر، نمی‌توانیم به تابش خورشید نگاه کنیم،
22 Del norte sale Dios brillando como el oro, rodeado de una majestad impresionante.
همچنان نیز نمی‌توانیم به جلال پرشکوه خدا که از آسمان با درخشندگی خیره‌کننده‌ای بر ما نمایان می‌شود خیره شویم.
23 No podemos acercarnos al Todopoderoso, porque nos supera en poder y justicia, y en hacer el bien.
ما نمی‌توانیم به قدرت خدای قادر مطلق پی ببریم. او نسبت به ما عادل و رحیم است و بر کسی ظلم نمی‌کند،
24 No actúa como un tirano; no es de extrañar que la gente le tema, aunque no valora a los que se creen sabios”.
و تحت تأثیر داناترین مردم جهان نیز قرار نمی‌گیرد، از این جهت ترس و احترام او در دل همهٔ مردم جا دارد.

< Job 37 >