< Job 37 >
1 “Ante esto mi corazón tiembla, latiendo rápidamente dentro de mí.
Per questo mi batte forte il cuore e mi balza fuori dal petto.
2 Escucha con atención la voz atronadora de Dios que retumba al hablar.
Udite, udite, il rumore della sua voce, il fragore che esce dalla sua bocca.
3 Lo envía a través del cielo; sus relámpagos brillan hasta los confines de la tierra.
Il lampo si diffonde sotto tutto il cielo e il suo bagliore giunge ai lembi della terra;
4 Luego viene el estruendo del trueno, su voz majestuosa no se contiene cuando habla.
dietro di esso brontola il tuono, mugghia con il suo fragore maestoso e nulla arresta i fulmini, da quando si è udita la sua voce;
5 ¡La voz atronadora de Dios es maravillosa! No podemos comprender las grandes cosas que hace.
mirabilmente tuona Dio con la sua voce opera meraviglie che non comprendiamo!
6 “Ordena que caiga la nieve y que llueva sobre la tierra.
Egli infatti dice alla neve: «Cadi sulla terra» e alle piogge dirotte: «Siate violente».
7 Con ello detiene el trabajo de la gente para que todos puedan entender lo que hace.
Rinchiude ogni uomo in casa sotto sigillo, perché tutti riconoscano la sua opera.
8 Incluso los animales se refugian y permanecen en sus guaridas.
Le fiere si ritirano nei loro ripari e nelle loro tane si accovacciano.
9 El viento del sur sopla en las tormentas, mientras que el viento del norte sopla cuando hace frío.
Dal mezzogiorno avanza l'uragano e il freddo dal settentrione.
10 El aliento de Dios produce hielo, congelando la superficie del agua.
Al soffio di Dio si forma il ghiaccio e la distesa dell'acqua si congela.
11 Llena las nubes de humedad y esparce desde ellas sus rayos.
Carica di umidità le nuvole e le nubi ne diffondono le folgori.
12 Se arremolinan bajo su control; se mueven por toda la tierra según sus órdenes.
Egli le fa vagare dappertutto secondo i suoi ordini, perché eseguiscano quanto comanda loro sul mondo intero.
13 Lo hace para cumplir su voluntad, ya sea para disciplinar o para mostrar su bondad.
Le manda o per castigo della terra o in segno di bontà.
14 “Escucha esto, Job. Detente un momento y considera las cosas maravillosas que hace Dios.
Porgi l'orecchio a questo, Giobbe, soffèrmati e considera le meraviglie di Dio.
15 ¿Sabes cómo Dios controla las nubes, o cómo hace que sus relámpagos salgan de ellas?
Sai tu come Dio le diriga e come la sua nube produca il lampo?
16 ¿Sabes cómo flotan las nubes en el cielo: la maravillosa obra de quien lo sabe todo.
Conosci tu come la nube si libri in aria, i prodigi di colui che tutto sa?
17 Tú sabes que tu ropa gotea de sudor cuando el viento del sur trae un aire caliente y pesado.
Come le tue vesti siano calde quando non soffia l'austro e la terra riposa?
18 ¿Puedes martillar el cielo para que sea como un espejo fundido, como hace él?
Hai tu forse disteso con lui il firmamento, solido come specchio di metallo fuso?
19 “Entonces, ¿por qué no nos enseñas lo que hay que decirle a Dios? No podemos exponer nuestro caso porque estamos a oscuras!
Insegnaci che cosa dobbiamo dirgli. Noi non parleremo per l'oscurità.
20 ¿Hay que decirle a Dios que quiero hablar? Cualquiera que lo quisiera sería destruido!
Gli si può forse ordinare: «Parlerò io?». O un uomo può dire che è sopraffatto?
21 Al fin y al cabo, no podemos mirar al sol cuando brilla en el cielo, después de que el viento haya despejado las nubes.
Ora diventa invisibile la luce, oscurata in mezzo alle nubi: ma tira il vento e le spazza via.
22 Del norte sale Dios brillando como el oro, rodeado de una majestad impresionante.
Dal nord giunge un aureo chiarore, intorno a Dio è tremenda maestà.
23 No podemos acercarnos al Todopoderoso, porque nos supera en poder y justicia, y en hacer el bien.
L’Onnipotente noi non lo possiamo raggiungere, sublime in potenza e rettitudine e grande per giustizia: egli non ha da rispondere.
24 No actúa como un tirano; no es de extrañar que la gente le tema, aunque no valora a los que se creen sabios”.
Perciò gli uomini lo temono: a lui la venerazione di tutti i saggi di mente.