< Job 37 >

1 “Ante esto mi corazón tiembla, latiendo rápidamente dentro de mí.
“Pou sa, menm kè mwen konn tranble. Li vòltije kite plas li.
2 Escucha con atención la voz atronadora de Dios que retumba al hablar.
Koute, O koute byen bri vwa L, k ap gwonde tankou tonnè ak bri tonnè a k ap sòti nan bouch Li.
3 Lo envía a través del cielo; sus relámpagos brillan hasta los confines de la tierra.
Anba tout syèl la, Li lage sa nèt ale, ak loray Li jis rive nan tout pwent tè a.
4 Luego viene el estruendo del trueno, su voz majestuosa no se contiene cuando habla.
Apre sa, yon gwo vwa ki rele fò; Li gwonde ak vwa majeste Li a. Li pa menm ralanti eklè lè yo tande vwa L.
5 ¡La voz atronadora de Dios es maravillosa! No podemos comprender las grandes cosas que hace.
Bondye gwonde avèk vwa mèvèy Li a. L ap fè gwo bagay ke nou pa kab menm konprann.
6 “Ordena que caiga la nieve y que llueva sobre la tierra.
Paske a lanèj la, Li di: ‘Tonbe sou latè’, e a inondasyon lapli a, Li di: ‘Kontinye tonbe fò’.
7 Con ello detiene el trabajo de la gente para que todos puedan entender lo que hace.
Li sele men a chak òm, pou tout moun kab konnen zèv Li yo.
8 Incluso los animales se refugian y permanecen en sus guaridas.
Konsa, tout bèt sovaj va antre nan kav yo e rete lakay yo.
9 El viento del sur sopla en las tormentas, mientras que el viento del norte sopla cuando hace frío.
Men sòti nan sid, tanpèt la parèt e nan nò, fredi a.
10 El aliento de Dios produce hielo, congelando la superficie del agua.
Soti nan souf Bondye, se glas ki fèt, e sifas dlo yo vin glasi.
11 Llena las nubes de humedad y esparce desde ellas sus rayos.
Anplis, Li chaje vapè yo ak dlo e fè nwaj la vin lou; Li fè nwaj la gaye pou vide ekleraj Li.
12 Se arremolinan bajo su control; se mueven por toda la tierra según sus órdenes.
Li chanje; Li gide l vire tounen pou l kab fè nenpòt sa Li kòmande l sou tout sifas tè a.
13 Lo hace para cumplir su voluntad, ya sea para disciplinar o para mostrar su bondad.
Se swa pou koreksyon, oswa pou mond Li an, oswa pou lanmou dous Li a, Li fè sa vin rive.
14 “Escucha esto, Job. Detente un momento y considera las cosas maravillosas que hace Dios.
“Tande sa byen, O Job; Kanpe, e obsève mèvèy Bondye yo.
15 ¿Sabes cómo Dios controla las nubes, o cómo hace que sus relámpagos salgan de ellas?
Èske ou konnen kijan Bondye etabli tout sila yo, e fè ekleraj nan nwaj Li yo vin limen?
16 ¿Sabes cómo flotan las nubes en el cielo: la maravillosa obra de quien lo sabe todo.
Èske ou konnen bagay a chak kouch nan nwaj yo, mèvèy a Sila a ki pafè nan konesans?
17 Tú sabes que tu ropa gotea de sudor cuando el viento del sur trae un aire caliente y pesado.
Poukisa vètman ou cho lè tè a kalm akoz van sid la?
18 ¿Puedes martillar el cielo para que sea como un espejo fundido, como hace él?
Èske ou menm tou, ansanm avè L, ka ouvri syèl yo ki gen gran fòs tankou yon miwa metal ki fann nan dife?
19 “Entonces, ¿por qué no nos enseñas lo que hay que decirle a Dios? No podemos exponer nuestro caso porque estamos a oscuras!
Enstwi nou kisa pou nou ta pale Li; paske akoz fènwa a, nou pa kab byen ranje ka nou.
20 ¿Hay que decirle a Dios que quiero hablar? Cualquiera que lo quisiera sería destruido!
Èske yo va di Li ke mwen ta renmen pale? Oswa èske yon nonm ta pito di ke li ta vle vin anglouti nèt?
21 Al fin y al cabo, no podemos mirar al sol cuando brilla en el cielo, después de que el viento haya despejado las nubes.
“Alò lezòm pa wè limyè ki klere nan syèl yo sof ke van an fin pase e eklèsi nwaj yo.
22 Del norte sale Dios brillando como el oro, rodeado de una majestad impresionante.
Sòti nan nò, se reyon majeste an lò; Bondye antoure ak majeste etonnan.
23 No podemos acercarnos al Todopoderoso, porque nos supera en poder y justicia, y en hacer el bien.
Toupwisan an, —nou pa kab jwenn Li. Li egzalte nan pouvwa Li. Jistis Li ak ladwati Li gran; Li pa janm oprime.
24 No actúa como un tirano; no es de extrañar que la gente le tema, aunque no valora a los que se creen sabios”.
Se pou sa lezòm plen lakrent ak respe Li; Li pa konsidere okenn moun ki saj nan kè.”

< Job 37 >