< Job 37 >

1 “Ante esto mi corazón tiembla, latiendo rápidamente dentro de mí.
At this also my heart trembleth, and is moved upward out of its place.
2 Escucha con atención la voz atronadora de Dios que retumba al hablar.
Hear, O hear, the rattling of his thunder, and the storm's roar that goeth out of his mouth.
3 Lo envía a través del cielo; sus relámpagos brillan hasta los confines de la tierra.
Under the whole heavens he letteth it loose, and his lightning over the ends of the earth.
4 Luego viene el estruendo del trueno, su voz majestuosa no se contiene cuando habla.
Behind it roareth the thunder; he thundereth with his majestic voice; and he holdeth them not back when his voice is heard.
5 ¡La voz atronadora de Dios es maravillosa! No podemos comprender las grandes cosas que hace.
God thundereth with his marvelous voice: he doth great things, which we cannot comprehend.
6 “Ordena que caiga la nieve y que llueva sobre la tierra.
For to the snow he saith, Be thou on the earth: likewise the pouring rain, and to the pouring rains of his strength.
7 Con ello detiene el trabajo de la gente para que todos puedan entender lo que hace.
He sealeth it on the hand of every man, that all men whom he hath made may know it.
8 Incluso los animales se refugian y permanecen en sus guaridas.
Then retire the beasts into [their] dens, and rest in their lairs.
9 El viento del sur sopla en las tormentas, mientras que el viento del norte sopla cuando hace frío.
Out of [his] chamber cometh the whirlwind, and out of the north, the cold.
10 El aliento de Dios produce hielo, congelando la superficie del agua.
From the breathing of God ice is given, and the broad waters become solid.
11 Llena las nubes de humedad y esparce desde ellas sus rayos.
Also with moisture he loadeth the cloud; [and] he scattereth the cloud of his lightning;
12 Se arremolinan bajo su control; se mueven por toda la tierra según sus órdenes.
And it is turned round about by his guidance, to execute what he commandeth it upon the face of the world, the earth.
13 Lo hace para cumplir su voluntad, ya sea para disciplinar o para mostrar su bondad.
Whether it be as a chastising rod—if this be destined for his earth—or for kindness, doth he cause it to come.
14 “Escucha esto, Job. Detente un momento y considera las cosas maravillosas que hace Dios.
Give ear unto this, O Job: stand still, and consider well the wonders of God.
15 ¿Sabes cómo Dios controla las nubes, o cómo hace que sus relámpagos salgan de ellas?
Dost thou know how God hath imposed [a law] on them, and [how] he hath caused the light of his cloud to shine?
16 ¿Sabes cómo flotan las nubes en el cielo: la maravillosa obra de quien lo sabe todo.
Dost thou know aught about the balancings of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge?
17 Tú sabes que tu ropa gotea de sudor cuando el viento del sur trae un aire caliente y pesado.
[Thou] who clothest thyself with warm garments, when He giveth the earth rest from the south wind?
18 ¿Puedes martillar el cielo para que sea como un espejo fundido, como hace él?
Hast thou with him spread out the skies, which are strong even as a molten mirror?
19 “Entonces, ¿por qué no nos enseñas lo que hay que decirle a Dios? No podemos exponer nuestro caso porque estamos a oscuras!
Let us know what we shall say unto him: we cannot set aught in order [before him] because of darkness.
20 ¿Hay que decirle a Dios que quiero hablar? Cualquiera que lo quisiera sería destruido!
Can [all] be related of him, when I speak [ever so much]? or if a man talk [of him] even till he be swallowed up [in death]?
21 Al fin y al cabo, no podemos mirar al sol cuando brilla en el cielo, después de que el viento haya despejado las nubes.
Yet now men see not the light which is bright in the skies, when the wind hath passed along, and purified them.
22 Del norte sale Dios brillando como el oro, rodeado de una majestad impresionante.
The golden [light] that cometh out of the north: around God is terrible majesty.
23 No podemos acercarnos al Todopoderoso, porque nos supera en poder y justicia, y en hacer el bien.
The Almighty, whom we cannot find out, excellent in power, and in justice, and abounding in righteousness, will not afflict:
24 No actúa como un tirano; no es de extrañar que la gente le tema, aunque no valora a los que se creen sabios”.
Therefore do men fear him; he respecteth not any that are wise of heart.

< Job 37 >