< Job 37 >

1 “Ante esto mi corazón tiembla, latiendo rápidamente dentro de mí.
At this also mine heart is astonied, and is mooued out of his place.
2 Escucha con atención la voz atronadora de Dios que retumba al hablar.
Heare the sound of his voyce, and the noyse that goeth out of his mouth.
3 Lo envía a través del cielo; sus relámpagos brillan hasta los confines de la tierra.
He directeth it vnder the whole heauen, and his light vnto the endes of the world.
4 Luego viene el estruendo del trueno, su voz majestuosa no se contiene cuando habla.
After it a noyse soundeth: hee thundereth with the voyce of his maiestie, and hee will not stay them when his voyce is heard.
5 ¡La voz atronadora de Dios es maravillosa! No podemos comprender las grandes cosas que hace.
God thundereth marueilously with his voyce: he worketh great things, which we know not.
6 “Ordena que caiga la nieve y que llueva sobre la tierra.
For he sayth to the snowe, Be thou vpon the earth: likewise to the small rayne and to the great rayne of his power.
7 Con ello detiene el trabajo de la gente para que todos puedan entender lo que hace.
With the force thereof he shutteth vp euery man, that all men may knowe his worke.
8 Incluso los animales se refugian y permanecen en sus guaridas.
Then the beastes go into the denne, and remaine in their places.
9 El viento del sur sopla en las tormentas, mientras que el viento del norte sopla cuando hace frío.
The whirlewind commeth out of the South, and the colde from the North winde.
10 El aliento de Dios produce hielo, congelando la superficie del agua.
At the breath of God the frost is giuen, and the breadth of the waters is made narrowe.
11 Llena las nubes de humedad y esparce desde ellas sus rayos.
He maketh also the cloudes to labour, to water the earth, and scattereth the cloude of his light.
12 Se arremolinan bajo su control; se mueven por toda la tierra según sus órdenes.
And it is turned about by his gouernment, that they may doe whatsoeuer he commandeth them vpon the whole worlde:
13 Lo hace para cumplir su voluntad, ya sea para disciplinar o para mostrar su bondad.
Whether it be for punishment, or for his lande, or of mercie, he causeth it to come.
14 “Escucha esto, Job. Detente un momento y considera las cosas maravillosas que hace Dios.
Hearken vnto this, O Iob: stand and consider the wonderous workes of God.
15 ¿Sabes cómo Dios controla las nubes, o cómo hace que sus relámpagos salgan de ellas?
Diddest thou knowe when God disposed them? and caused the light of his cloud to shine?
16 ¿Sabes cómo flotan las nubes en el cielo: la maravillosa obra de quien lo sabe todo.
Hast thou knowen the varietie of the cloude, and the wonderous workes of him, that is perfite in knowledge?
17 Tú sabes que tu ropa gotea de sudor cuando el viento del sur trae un aire caliente y pesado.
Or howe thy clothes are warme, when he maketh the earth quiet through the South winde?
18 ¿Puedes martillar el cielo para que sea como un espejo fundido, como hace él?
Hast thou stretched out the heaues, which are strong, and as a molten glasse?
19 “Entonces, ¿por qué no nos enseñas lo que hay que decirle a Dios? No podemos exponer nuestro caso porque estamos a oscuras!
Tell vs what we shall say vnto him: for we can not dispose our matter because of darknes.
20 ¿Hay que decirle a Dios que quiero hablar? Cualquiera que lo quisiera sería destruido!
Shall it be told him when I speake? or shall man speake when he shalbe destroyed?
21 Al fin y al cabo, no podemos mirar al sol cuando brilla en el cielo, después de que el viento haya despejado las nubes.
And nowe men see not the light, which shineth in the cloudes, but the winde passeth and clenseth them.
22 Del norte sale Dios brillando como el oro, rodeado de una majestad impresionante.
The brightnesse commeth out of the North: the praise thereof is to God, which is terrible.
23 No podemos acercarnos al Todopoderoso, porque nos supera en poder y justicia, y en hacer el bien.
It is the Almightie: we can not finde him out: he is excellent in power and iudgement, and aboundant in iustice: he afflicteth not.
24 No actúa como un tirano; no es de extrañar que la gente le tema, aunque no valora a los que se creen sabios”.
Let men therefore feare him: for he will not regarde any that are wise in their owne conceit.

< Job 37 >