< Job 37 >

1 “Ante esto mi corazón tiembla, latiendo rápidamente dentro de mí.
Ta, over dette forfærdes mit Hjerte og farer op fra sit Sted.
2 Escucha con atención la voz atronadora de Dios que retumba al hablar.
Hører, ja hører hans Røsts Drøn og Bulderet, der udgaar af hans Mund.
3 Lo envía a través del cielo; sus relámpagos brillan hasta los confines de la tierra.
Han lader det fare ud under al Himmelen og sit Lys over Jordens Flige.
4 Luego viene el estruendo del trueno, su voz majestuosa no se contiene cuando habla.
Efter ham brøler Røsten, han tordner med sin Højheds Røst; og han holder dem ikke tilbage, naar hans Røst høres.
5 ¡La voz atronadora de Dios es maravillosa! No podemos comprender las grandes cosas que hace.
Gud tordner vidunderligt med sin Røst; han gør store Ting, og vi kunne ikke kende dem.
6 “Ordena que caiga la nieve y que llueva sobre la tierra.
Thi han siger til Sneen: Fald til Jorden! og ligesaa til Regnskyllene, ja til hans Vældes Regnskyl.
7 Con ello detiene el trabajo de la gente para que todos puedan entender lo que hace.
Han forsegler hver Mands Haand, at alle Folk, som ere hans Skabning, skulle kende det.
8 Incluso los animales se refugian y permanecen en sus guaridas.
Da gaa de vilde Dyr i Hule og blive i deres Boliger.
9 El viento del sur sopla en las tormentas, mientras que el viento del norte sopla cuando hace frío.
Fra Syden kommer Stormen, og med Nordenvindene kommer Kulden.
10 El aliento de Dios produce hielo, congelando la superficie del agua.
Ved Guds Aande kommer Is, og det brede Vand snævres ind.
11 Llena las nubes de humedad y esparce desde ellas sus rayos.
Ja, med Fugtighed fylder han Skyen; han udbreder sin lysopfyldte Sky.
12 Se arremolinan bajo su control; se mueven por toda la tierra según sus órdenes.
Og den vender sig i Kredse, alt som han styrer den til dens Gerning, til alt, hvad han byder den, hen over Jordens Kreds:
13 Lo hace para cumplir su voluntad, ya sea para disciplinar o para mostrar su bondad.
Enten til Revselse eller til hans Lands Bedste eller til Velgerning lader han den ramme.
14 “Escucha esto, Job. Detente un momento y considera las cosas maravillosas que hace Dios.
Job, vend dine Øren til dette; staa stille og agt paa Guds underfulde Ting!
15 ¿Sabes cómo Dios controla las nubes, o cómo hace que sus relámpagos salgan de ellas?
Ved du, naar Gud tænker derpaa, og naar han lader sin Skys Lys skinne?
16 ¿Sabes cómo flotan las nubes en el cielo: la maravillosa obra de quien lo sabe todo.
Ved du hvorledes Skyerne svæve? de underfulde Ting af ham, som er fuldkommen i al Kundskab?
17 Tú sabes que tu ropa gotea de sudor cuando el viento del sur trae un aire caliente y pesado.
du, hvis Klæder blive varme, naar han gør Landet lummert fra Sønden?
18 ¿Puedes martillar el cielo para que sea como un espejo fundido, como hace él?
Udspænder du med ham de øverste Skyer, der ere faste som et støbt Spejl?
19 “Entonces, ¿por qué no nos enseñas lo que hay que decirle a Dios? No podemos exponer nuestro caso porque estamos a oscuras!
Lad os vide, hvad vi skulle sige til ham! vi kunne ikke fremføre noget ud fra Mørket.
20 ¿Hay que decirle a Dios que quiero hablar? Cualquiera que lo quisiera sería destruido!
Skal det fortælles ham, at jeg taler? eller mon nogen har ønsket, at han maatte blive opslugt?
21 Al fin y al cabo, no podemos mirar al sol cuando brilla en el cielo, después de que el viento haya despejado las nubes.
Og nu, ser man ikke Lyset, som straaler i de øverste Skyer: Saa farer et Vejr frem og renser dem.
22 Del norte sale Dios brillando como el oro, rodeado de una majestad impresionante.
Af Norden kommer Guld; over Gud er der forfærdelig Majestæt.
23 No podemos acercarnos al Todopoderoso, porque nos supera en poder y justicia, y en hacer el bien.
Den Almægtige, ham kunne vi ikke naa til, ham, som er stor i Kraft; Ret og Retfærdigheds Fylde undertrykker han ikke.
24 No actúa como un tirano; no es de extrañar que la gente le tema, aunque no valora a los que se creen sabios”.
Derfor frygte Folkene ham; han ser ikke til nogen, som er viis i Hjertet.

< Job 37 >