< Job 37 >
1 “Ante esto mi corazón tiembla, latiendo rápidamente dentro de mí.
Takéť se i nad tím děsí srdce mé, až se pohybuje z místa svého.
2 Escucha con atención la voz atronadora de Dios que retumba al hablar.
Poslouchejte pilně hřmotného hlasu jeho, a zvuku z úst jeho pocházejícího.
3 Lo envía a través del cielo; sus relámpagos brillan hasta los confines de la tierra.
Pode všecka nebesa jej rozprostírá, a světlo své k krajům země.
4 Luego viene el estruendo del trueno, su voz majestuosa no se contiene cuando habla.
Za nímž zvučí hlukem, a hřímá hlasem důstojnosti své, aniž mešká s jinými věcmi, když se slýchá hlas jeho.
5 ¡La voz atronadora de Dios es maravillosa! No podemos comprender las grandes cosas que hace.
Bůh silný hřímá hlasem svým předivně, činí veliké věci, a však nemůžeme rozuměti, jak.
6 “Ordena que caiga la nieve y que llueva sobre la tierra.
Sněhu zajisté říká: Buď na zemi, tolikéž pršce dešťové, ano i přívalu násilnému.
7 Con ello detiene el trabajo de la gente para que todos puedan entender lo que hace.
Zavírá ruku všelikého člověka, aby žádný z lidí nemohl konati díla svého.
8 Incluso los animales se refugian y permanecen en sus guaridas.
Tehdáž i zvěř vchází do skrýše, a v peleších svých obývá.
9 El viento del sur sopla en las tormentas, mientras que el viento del norte sopla cuando hace frío.
Z skrýše vychází vichřice, a od půlnoční strany zima.
10 El aliento de Dios produce hielo, congelando la superficie del agua.
Dchnutím Bůh silný dává mráz, až se široké vody zavírají.
11 Llena las nubes de humedad y esparce desde ellas sus rayos.
Také i při svlažování země pohybuje oblakem, a rozhání mračno světlem svým.
12 Se arremolinan bajo su control; se mueven por toda la tierra según sus órdenes.
A tentýž sem i tam obrací se moudrostí jeho, aby činil, což by mu koli přikázal na tváři okršlku zemského.
13 Lo hace para cumplir su voluntad, ya sea para disciplinar o para mostrar su bondad.
Buď k trestání, neb pro zemi svou, buď k prokazování dobrotivosti, spraví to, že se postaví.
14 “Escucha esto, Job. Detente un momento y considera las cosas maravillosas que hace Dios.
Pozorujž toho, Jobe, zastav se a podívej se divům Boha silného.
15 ¿Sabes cómo Dios controla las nubes, o cómo hace que sus relámpagos salgan de ellas?
Víš-li, kdy Bůh ukládá co o těch věcech, aneb kdy chce osvěcovati světlem oblaky své?
16 ¿Sabes cómo flotan las nubes en el cielo: la maravillosa obra de quien lo sabe todo.
Znáš-li, jak se vznášejí oblakové, a jiné divy dokonalého v uměních?
17 Tú sabes que tu ropa gotea de sudor cuando el viento del sur trae un aire caliente y pesado.
A že tě roucho tvé zahřívati bude, když Bůh zemi pokojnou činí větry poledními?
18 ¿Puedes martillar el cielo para que sea como un espejo fundido, como hace él?
Roztahoval-li jsi s ním nebesa trvánlivá, k zrcadlu slitému podobná?
19 “Entonces, ¿por qué no nos enseñas lo que hay que decirle a Dios? No podemos exponer nuestro caso porque estamos a oscuras!
Poukaž nám, co bychom řekli jemu; nebo nemůžeme ani řeči zpořádati pro temnost.
20 ¿Hay que decirle a Dios que quiero hablar? Cualquiera que lo quisiera sería destruido!
Zdaž jemu kdo oznámí, co bych já mluvil? Pakli by kdo za mne mluvil, jistě že by byl sehlcen.
21 Al fin y al cabo, no podemos mirar al sol cuando brilla en el cielo, después de que el viento haya despejado las nubes.
Ano nyní nemohou patřiti lidé na světlo, když jest jasné na oblacích, když je vítr prochází a vyčišťuje,
22 Del norte sale Dios brillando como el oro, rodeado de una majestad impresionante.
Od půlnoční strany s jasnem jako zlato přicházeje, ale v Bohu hroznější jest sláva.
23 No podemos acercarnos al Todopoderoso, porque nos supera en poder y justicia, y en hacer el bien.
Všemohoucí, jehož vystihnouti nemůžeme, ač jest veliký v moci, však soudem a přísnou spravedlností netrápí.
24 No actúa como un tirano; no es de extrañar que la gente le tema, aunque no valora a los que se creen sabios”.
Protož bojí se ho lidé; neohlédá se na žádného z těch, kdož jsou moudrého srdce.