< Job 37 >

1 “Ante esto mi corazón tiembla, latiendo rápidamente dentro de mí.
為此我心戰慄,跳離它的原位。
2 Escucha con atención la voz atronadora de Dios que retumba al hablar.
你們且細聽天主的怒吼聲,聽那從他口中發出的巨響。
3 Lo envía a través del cielo; sus relámpagos brillan hasta los confines de la tierra.
他令閃電炫耀天下,使之照射地極;
4 Luego viene el estruendo del trueno, su voz majestuosa no se contiene cuando habla.
接著是雷聲隆隆,那是天主威嚴之聲;他的巨聲一響,沒有什麼能夠阻止。
5 ¡La voz atronadora de Dios es maravillosa! No podemos comprender las grandes cosas que hace.
天主每以巨響施行奇事,做出我們莫測的事。
6 “Ordena que caiga la nieve y que llueva sobre la tierra.
他命令雪說:「落在大地上! 」對暴雨說:「傾盆而降! 」
7 Con ello detiene el trabajo de la gente para que todos puedan entender lo que hace.
人人都停止活動,為叫人知道,這是他的作為。
8 Incluso los animales se refugian y permanecen en sus guaridas.
野獸逃回洞穴,臥於自己的窩中。
9 El viento del sur sopla en las tormentas, mientras que el viento del norte sopla cuando hace frío.
暴風來自南極密宮,嚴寒出自極北之地。
10 El aliento de Dios produce hielo, congelando la superficie del agua.
天主噓氣成冰,使大水凝成一片。
11 Llena las nubes de humedad y esparce desde ellas sus rayos.
他使雲霧滿涵濕氣,使閃光穿過烏雲。
12 Se arremolinan bajo su control; se mueven por toda la tierra según sus órdenes.
雷電照他的指示旋轉,全照他的命令實行於地面,
13 Lo hace para cumplir su voluntad, ya sea para disciplinar o para mostrar su bondad.
或為懲戒大地,或為施行恩惠。
14 “Escucha esto, Job. Detente un momento y considera las cosas maravillosas que hace Dios.
約伯啊! 你且側耳細聽這事,立著沉思天主的奇事!
15 ¿Sabes cómo Dios controla las nubes, o cómo hace que sus relámpagos salgan de ellas?
你豈能知道天主怎樣發命,怎樣使雲中電光閃爍﹖
16 ¿Sabes cómo flotan las nubes en el cielo: la maravillosa obra de quien lo sabe todo.
雲怎樣浮動,全知者的奇妙化工,你豈能明白﹖
17 Tú sabes que tu ropa gotea de sudor cuando el viento del sur trae un aire caliente y pesado.
當南風吹起,大地鎮靜時,你的衣服豈不是發暖﹖
18 ¿Puedes martillar el cielo para que sea como un espejo fundido, como hace él?
你豈能同他展開蒼天,使它堅固如鑄成的銅鏡﹖
19 “Entonces, ¿por qué no nos enseñas lo que hay que decirle a Dios? No podemos exponer nuestro caso porque estamos a oscuras!
我們昏愚,不能講話,請教訓我們怎樣答覆他。
20 ¿Hay que decirle a Dios que quiero hablar? Cualquiera que lo quisiera sería destruido!
我說話時,能給他講述些什麼新事﹖世人說話後,豈算是告訴他一項新聞﹖
21 Al fin y al cabo, no podemos mirar al sol cuando brilla en el cielo, después de que el viento haya despejado las nubes.
人現今看不見陽光照耀天空,除非等到風過天晴。
22 Del norte sale Dios brillando como el oro, rodeado de una majestad impresionante.
金光來自北方,天主的左右有威嚴可怕的異光。
23 No podemos acercarnos al Todopoderoso, porque nos supera en poder y justicia, y en hacer el bien.
全能者是我們不可接近的,他的能力和正義,高超絕倫;他公義正道,決不欺壓。
24 No actúa como un tirano; no es de extrañar que la gente le tema, aunque no valora a los que se creen sabios”.
所以人應敬畏他;但那心中自以為聰慧的,他卻不眷顧。

< Job 37 >