< Job 36 >

1 Elihú continuó hablando.
Elihu talade ytterligare, och sade:
2 “Ténganme un poco más de paciencia y déjenme explicarles. Todavía tengo algo que decir en nombre de Dios.
Töfva ännu litet, jag vill visa dig det; ty jag hafver ännu på Guds vägnar något säga.
3 Compartiré mis amplios conocimientos, y demostraré que mi Creador tiene razón.
Jag vill hemta mitt förstånd fjerranefter, och bevisa, att min skapare är rättvis.
4 Les aseguro que lo que digo no son mentiras, pues soy un hombre cuyos conocimientos son de primer orden.
Mitt tal skall utan tvifvel intet falskt vara; mitt förstånd skall utan fel vara för dig.
5 Dios es poderoso, pero no desprecia a nadie; es poderoso en fuerza y comprensión.
Si, Gud förkastar icke de mägtiga; ty han är ock mägtig af hjertans kraft.
6 No mantiene vivo al impío, sino que hace justicia al oprimido.
Den ogudaktiga bevarar han icke; utan hjelper den arma till rätta.
7 Siempre presta atención a los que hacen el bien, y los coloca en tronos con los reyes, honrándolos eternamente.
Han vänder icke sin ögon ifrå den rättfärdiga; och Konungarna låter han sitta på stolenom i evig tid, att de höge blifva.
8 Si están encadenados, atados con cuerdas de sufrimiento,
Och om fångar ligga i bojor, och bundne med tåg jämmerliga,
9 entonces les explica lo que han hecho: sus pecados arrogantes.
Så gifver han dem tillkänna hvad de gjort hafva; och deras odygd, att de hafva brukat våld;
10 Les hace prestar atención y les ordena que dejen de pecar.
Och öppnar dem örat till tuktan, och säger dem, att de skola omvända sig ifrå det orätt är.
11 “Si escuchan y hacen lo que Dios dice, vivirán su vida con felicidad.
Om de höra och tjena honom, så skola de i godom dagom gamle varda, och lefva med lust.
12 Pero si no escuchan, tendrán una muerte violenta, ignorantes de Dios.
Höra de icke, så skola de falla för svärd, och förgås förr än de varda det varse.
13 Los que rechazan a Dios se aferran a su amargura. Incluso cuando él los disciplina, no claman a él por ayuda.
De skrymtare, när vreden kommer uppå dem, ropa de intet, när de fångne ligga;
14 Mueren en su juventud; su vida termina entre los hombres que se prostituyen en el templo.
Så skall deras själ dö med qval, och deras lif ibland bolare.
15 A través del sufrimiento, Dios salva a los que sufren; consigue su atención a través de sus problemas.
Men den arma skall han, hjelpa utu hans armod, och öppnar dem arma örat i bedröfvelsen.
16 “Dios está tratando de rescatarte de las fauces de los problemas a un lugar de libertad y seguridad, llenando tu mesa con los mejores alimentos.
Han skall taga dig utur ångestens vida mun, den ingen botten hafver, och ditt bord skall hafva ro, uppfyldt med allt godt.
17 Pero tú te preocupas por la suerte de los malvados; el juicio y la justicia llenan tu mente.
Men du gör de ogudaktigas sak godan, så att deras sak och rätt blifver behållen.
18 Pero ten cuidado de que tu cólera no te seduzca en la burla; y no dejes que el tamaño del ‘soborno’ te conduzcan al pecado.
Se till, om icke otålighet hafver rört dig i qvalena; eller stora gåfvor icke hafva böjt dig.
19 ¿Tu grito de auxilio te sostendrá cuando vengan los problemas?
Menar du, att din väldighet skall bestå kunna utan bedröfvelse; eller eljest någon starkhet eller förmåga?
20 No anheles la noche en la que las personas son arrebatadas repentinamente.
Du torf icke begära nattena till att öfverfalla menniskorna i deras rum.
21 ¡Cuida que no te vuelvas al mal! Porque es por esto que estás siendo probado a través del sufrimiento.
Vakta dig, och vänd dig icke till det orätt är, såsom du för jämmers skull dig företagit hafver.
22 “¡Mira qué poder tiene Dios! ¿Qué maestro es como él?
Si, Gud är för hög i sine kraft; ho är en lagförare såsom han är?
23 ¿Quién le ha enseñado lo que debe hacer? ¿Quién puede decirle: ‘Has hecho mal’?
Ho vill hemsöka öfver honom hans väg? Och ho vill säga till honom: Du gör orätt?
24 Al contrario, alábenle por lo que ha hecho, como dicen los cantos.
Tänk uppå, att du intet vetst hans verk, såsom menniskorna sjunga.
25 Todo el mundo ha visto la creación de Dios, aunque sólo desde la distancia.
Ty alla menniskor se det, menniskorna se det fjerran.
26 “Mira qué grande es Dios, más de lo que podemos entender. Nadie puede contar sus años.
Si, Gud är stor och okänd; hans åratal kan ingen utfråga.
27 Él extrae el agua y la destila en rocío y lluvia.
Han gör vattnet till små droppar, och drifver sina skyar samman till regn;
28 Las nubes derraman lluvia, cayendo abundantemente sobre la humanidad.
Så att skyarna flyta, och drypa fast uppå menniskorna.
29 ¿Alguien puede entender cómo se extienden las nubes, o cómo ruge el trueno desde donde vive?
Då han tager sig före att skingra sina skyar, och tager sitt täckelse bort;
30 Mira cómo esparce los rayos a su alrededor, y cubre de oscuridad las profundidades del mar.
Si, så utbreder han sitt ljus öfver dem, och öfvertäcker hafvet, dädan de komma.
31 Con estas acciones gobierna a los pueblos, les proporciona abundante alimento.
Ty dermed dömer han folket, och gifver dem mat tillfyllest.
32 Tiene el rayo en sus manos y ordena dónde debe caer.
Han håller händerna före, och betäcker ljuset, och bjuder thy, att det skall igenkomma.
33 El trueno anuncia su presencia: hasta el ganado sabe cuándo se avecina una tormenta”.
Om det samma förkunnar hans herde, och hans boskap om skyn.

< Job 36 >