< Job 36 >
1 Elihú continuó hablando.
Prosseguiu Eliú ainda, dizendo:
2 “Ténganme un poco más de paciencia y déjenme explicarles. Todavía tengo algo que decir en nombre de Dios.
Espera-me um pouco, e eu te mostrarei que ainda há palavras a favor de Deus.
3 Compartiré mis amplios conocimientos, y demostraré que mi Creador tiene razón.
Desde longe trarei meu conhecimento, e a meu Criador atribuirei a justiça.
4 Les aseguro que lo que digo no son mentiras, pues soy un hombre cuyos conocimientos son de primer orden.
Porque verdadeiramente minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem completo conhecimento.
5 Dios es poderoso, pero no desprecia a nadie; es poderoso en fuerza y comprensión.
Eis que Deus é grande, porém despreza ninguém; grande ele é em poder de entendimento.
6 No mantiene vivo al impío, sino que hace justicia al oprimido.
Ele não permite o perverso viver, e faz justiça aos aflitos.
7 Siempre presta atención a los que hacen el bien, y los coloca en tronos con los reyes, honrándolos eternamente.
Ele não tira seus olhos do justo; ao contrário, ele os faz sentar com os reis no trono, e [assim] são exaltados.
8 Si están encadenados, atados con cuerdas de sufrimiento,
E se estiverem presos em grilhões, e detidos com cordas de aflição,
9 entonces les explica lo que han hecho: sus pecados arrogantes.
Então ele lhes faz saber as obras que fizeram, e suas transgressões, das quais se orgulharam.
10 Les hace prestar atención y les ordena que dejen de pecar.
E revela a seus ouvidos, para que sejam disciplinados; e lhes diz, para que se convertam da maldade.
11 “Si escuchan y hacen lo que Dios dice, vivirán su vida con felicidad.
Se ouvirem, e [o] servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e seus anos em prazeres.
12 Pero si no escuchan, tendrán una muerte violenta, ignorantes de Dios.
Porém se não ouvirem, perecerão pela espada, e morrerão sem conhecimento.
13 Los que rechazan a Dios se aferran a su amargura. Incluso cuando él los disciplina, no claman a él por ayuda.
E os hipócritas de coração acumulam a ira [divina]; e quando ele os amarrar, mesmo assim não clamam.
14 Mueren en su juventud; su vida termina entre los hombres que se prostituyen en el templo.
A alma deles morrerá em sua juventude, e sua vida entre os pervertidos.
15 A través del sufrimiento, Dios salva a los que sufren; consigue su atención a través de sus problemas.
Ele livra o aflito de sua aflição, e na opressão ele revela a seus ouvidos.
16 “Dios está tratando de rescatarte de las fauces de los problemas a un lugar de libertad y seguridad, llenando tu mesa con los mejores alimentos.
Assim também ele pode te desviar da boca da angústia [para] um lugar amplo, onde não haveria aperto; para o conforto de tua mesa, cheia dos melhores alimentos.
17 Pero tú te preocupas por la suerte de los malvados; el juicio y la justicia llenan tu mente.
Mas tu estás cheio do julgamento do perverso; o julgamento e a justiça te tomam.
18 Pero ten cuidado de que tu cólera no te seduzca en la burla; y no dejes que el tamaño del ‘soborno’ te conduzcan al pecado.
Por causa da furor, [guarda-te] para que não sejas seduzido pela riqueza, nem que um grande suborno te faça desviar.
19 ¿Tu grito de auxilio te sostendrá cuando vengan los problemas?
Pode, por acaso, a tua riqueza te sustentar para que não tenhas aflição, mesmo com todos os esforços de [teu] poder?
20 No anheles la noche en la que las personas son arrebatadas repentinamente.
Não anseies pela noite, em que os povos são tomados de seu lugar.
21 ¡Cuida que no te vuelvas al mal! Porque es por esto que estás siendo probado a través del sufrimiento.
Guarda-te, e não te voltes para a maldade; pois por isto que tens sido testado com miséria.
22 “¡Mira qué poder tiene Dios! ¿Qué maestro es como él?
Eis que Deus é exaltado em seu poder; que instrutor há como ele?
23 ¿Quién le ha enseñado lo que debe hacer? ¿Quién puede decirle: ‘Has hecho mal’?
Quem lhe indica o seu caminho? Quem poderá lhe dizer: Cometeste maldade?
24 Al contrario, alábenle por lo que ha hecho, como dicen los cantos.
Lembra-te de engrandeceres sua obra, a qual os seres humanos contemplam.
25 Todo el mundo ha visto la creación de Dios, aunque sólo desde la distancia.
Todas as pessoas a veem; o ser humano a enxerga de longe.
26 “Mira qué grande es Dios, más de lo que podemos entender. Nadie puede contar sus años.
Eis que Deus é grande, e nós não o compreendemos; não se pode descobrir o número de seus anos.
27 Él extrae el agua y la destila en rocío y lluvia.
Ele traz para cima as gotas das águas, que derramam a chuva de seu vapor;
28 Las nubes derraman lluvia, cayendo abundantemente sobre la humanidad.
A qual as nuvens destilam, gotejando abundantemente sobre o ser humano.
29 ¿Alguien puede entender cómo se extienden las nubes, o cómo ruge el trueno desde donde vive?
Poderá alguém entender a extensão das nuvens, [e] os estrondos de seu pavilhão?
30 Mira cómo esparce los rayos a su alrededor, y cubre de oscuridad las profundidades del mar.
Eis que estende sobre ele sua luz, e cobre as profundezas do mar.
31 Con estas acciones gobierna a los pueblos, les proporciona abundante alimento.
Pois por estas coisas ele julga aos povos, e dá alimento em abundância.
32 Tiene el rayo en sus manos y ordena dónde debe caer.
Ele cobre as mãos com o relâmpago, e dá ordens para que atinja o alvo.
33 El trueno anuncia su presencia: hasta el ganado sabe cuándo se avecina una tormenta”.
O trovão anuncia sua presença; o gado também [prenuncia a tempestade] que se aproxima.