< Job 36 >

1 Elihú continuó hablando.
Proseguiu ainda Elihu, e disse:
2 “Ténganme un poco más de paciencia y déjenme explicarles. Todavía tengo algo que decir en nombre de Dios.
Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 Compartiré mis amplios conocimientos, y demostraré que mi Creador tiene razón.
Desde longe repetirei a minha opinião; e ao meu criador atribuirei a justiça.
4 Les aseguro que lo que digo no son mentiras, pues soy un hombre cuyos conocimientos son de primer orden.
Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas: contigo está um que é sincero na sua opinião.
5 Dios es poderoso, pero no desprecia a nadie; es poderoso en fuerza y comprensión.
Eis que Deus é mui grande, contudo a ninguém despreza: grande é em força de coração.
6 No mantiene vivo al impío, sino que hace justicia al oprimido.
Não deixa viver ao ímpio, e faz justiça aos aflitos.
7 Siempre presta atención a los que hacen el bien, y los coloca en tronos con los reyes, honrándolos eternamente.
Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no trono; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados.
8 Si están encadenados, atados con cuerdas de sufrimiento,
E, se estando presos em grilhões, os detém amarrados com cordas de aflição,
9 entonces les explica lo que han hecho: sus pecados arrogantes.
Então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões; porquanto prevaleceram nelas.
10 Les hace prestar atención y les ordena que dejen de pecar.
E revela-lho aos seus ouvidos, para seu ensino; e diz-lhes que se convertam da maldade.
11 “Si escuchan y hacen lo que Dios dice, vivirán su vida con felicidad.
Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus anos em delícias.
12 Pero si no escuchan, tendrán una muerte violenta, ignorantes de Dios.
Porém se o não ouvirem, à espada os passarão, e expirarão sem conhecimento.
13 Los que rechazan a Dios se aferran a su amargura. Incluso cuando él los disciplina, no claman a él por ayuda.
E os hipócritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os ele, não clamam por socorro.
14 Mueren en su juventud; su vida termina entre los hombres que se prostituyen en el templo.
A sua alma morre na mocidade, e a sua vida entre os sodomitas.
15 A través del sufrimiento, Dios salva a los que sufren; consigue su atención a través de sus problemas.
Ao aflito livra, da sua aflição, e na opressão o revelará aos seus ouvidos.
16 “Dios está tratando de rescatarte de las fauces de los problemas a un lugar de libertad y seguridad, llenando tu mesa con los mejores alimentos.
Assim também te desviará da boca da angústia para um lugar espaçoso, em que não haja aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 Pero tú te preocupas por la suerte de los malvados; el juicio y la justicia llenan tu mente.
E estarás satisfeito com o juízo do ímpio: o juízo e a justiça te sustentarão.
18 Pero ten cuidado de que tu cólera no te seduzca en la burla; y no dejes que el tamaño del ‘soborno’ te conduzcan al pecado.
Porquanto há furor, guarda-te de que porventura te não tire de pancada, pois por grande preço te não poderiam retirar dali.
19 ¿Tu grito de auxilio te sostendrá cuando vengan los problemas?
Estimaria ele tanto tuas riquezas, ou alguns esforços da força, que por isso não estivesses em aperto?
20 No anheles la noche en la que las personas son arrebatadas repentinamente.
Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 ¡Cuida que no te vuelvas al mal! Porque es por esto que estás siendo probado a través del sufrimiento.
Guarda-te, e não declines para a iniquidade: porquanto nisto a escolheste, por causa da tua miséria.
22 “¡Mira qué poder tiene Dios! ¿Qué maestro es como él?
Eis que Deus exalta com a sua força; quem ensina como ele?
23 ¿Quién le ha enseñado lo que debe hacer? ¿Quién puede decirle: ‘Has hecho mal’?
Quem lhe pedirá conta do seu caminho? ou, quem lhe disse: Tu cometeste maldade?
24 Al contrario, alábenle por lo que ha hecho, como dicen los cantos.
Lembra-te de que engrandeças a sua obra que os homens contemplam.
25 Todo el mundo ha visto la creación de Dios, aunque sólo desde la distancia.
Todos os homens a veem, e o homem a enxerga de longe.
26 “Mira qué grande es Dios, más de lo que podemos entender. Nadie puede contar sus años.
Eis que Deus é grande, e nós o não compreendemos, e o número dos seus anos se não pode esquadrinhar.
27 Él extrae el agua y la destila en rocío y lluvia.
Porque faz miúdas as gotas das águas que derramam a chuva do seu vapor.
28 Las nubes derraman lluvia, cayendo abundantemente sobre la humanidad.
A qual as nuvens destilam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 ¿Alguien puede entender cómo se extienden las nubes, o cómo ruge el trueno desde donde vive?
Porventura também se poderão entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda?
30 Mira cómo esparce los rayos a su alrededor, y cubre de oscuridad las profundidades del mar.
Eis que estende sobre elas a sua luz, e encobre os altos do mar.
31 Con estas acciones gobierna a los pueblos, les proporciona abundante alimento.
Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 Tiene el rayo en sus manos y ordena dónde debe caer.
Com as mãos encobre a luz, e faz-lhe proibição pela que passa por entre elas.
33 El trueno anuncia su presencia: hasta el ganado sabe cuándo se avecina una tormenta”.
O que dá a entender o seu pensamento, como também aos gados, acerca do temporal que sobe.

< Job 36 >