< Job 36 >
1 Elihú continuó hablando.
Og Elihu blev ved og sa:
2 “Ténganme un poco más de paciencia y déjenme explicarles. Todavía tengo algo que decir en nombre de Dios.
Vent litt på mig, så jeg kan få sagt dig min mening! For ennu er der noget å si til forsvar for Gud.
3 Compartiré mis amplios conocimientos, y demostraré que mi Creador tiene razón.
Jeg vil hente min kunnskap langt borte fra, og jeg vil vise at min skaper har rett.
4 Les aseguro que lo que digo no son mentiras, pues soy un hombre cuyos conocimientos son de primer orden.
For sannelig, mine ord er ikke falske; en mann med fullkommen kunnskap har du for dig.
5 Dios es poderoso, pero no desprecia a nadie; es poderoso en fuerza y comprensión.
Se, Gud er sterk, men han akter ikke nogen ringe; han er sterk i forstandens kraft.
6 No mantiene vivo al impío, sino que hace justicia al oprimido.
Han lar ikke en ugudelig leve, og de undertrykte hjelper han til deres rett.
7 Siempre presta atención a los que hacen el bien, y los coloca en tronos con los reyes, honrándolos eternamente.
Han tar ikke sine øine fra de rettferdige, og hos konger på tronen lar han dem sitte all deres tid høit hedret.
8 Si están encadenados, atados con cuerdas de sufrimiento,
Og om de blir bundet med lenker og fanget i ulykkens snarer,
9 entonces les explica lo que han hecho: sus pecados arrogantes.
så vil han dermed foreholde dem deres gjerninger, deres synder, at de viste sig gjenstridige,
10 Les hace prestar atención y les ordena que dejen de pecar.
og åpne deres øre for advarselen og formane dem til å vende om fra det onde.
11 “Si escuchan y hacen lo que Dios dice, vivirán su vida con felicidad.
Om de da hører og tjener ham, så får de leve sine dager i lykke og sine år i herlighet og glede.
12 Pero si no escuchan, tendrán una muerte violenta, ignorantes de Dios.
Hører de ikke, da skal de gjennembores av spydet og omkomme i sin uforstand.
13 Los que rechazan a Dios se aferran a su amargura. Incluso cuando él los disciplina, no claman a él por ayuda.
Men mennesker med gudløst sinn huser vrede; de roper ikke til Gud når han legger dem i bånd.
14 Mueren en su juventud; su vida termina entre los hombres que se prostituyen en el templo.
De dør i ungdommen, og deres liv ender som tempel-bolernes.
15 A través del sufrimiento, Dios salva a los que sufren; consigue su atención a través de sus problemas.
Han frelser de ulykkelige ved deres ulykke og åpner deres øre ved trengselen.
16 “Dios está tratando de rescatarte de las fauces de los problemas a un lugar de libertad y seguridad, llenando tu mesa con los mejores alimentos.
Også dig lokker han ut av trengselens svelg til en åpen plass hvor det ikke er trangt; og ditt bord skal være fullt av fete retter.
17 Pero tú te preocupas por la suerte de los malvados; el juicio y la justicia llenan tu mente.
Men er du full av den ugudeliges brøde, så skal brøde og dom følges at.
18 Pero ten cuidado de que tu cólera no te seduzca en la burla; y no dejes que el tamaño del ‘soborno’ te conduzcan al pecado.
La bare ikke vrede lokke dig til spott, og la ikke den store bot lokke dig på avvei!
19 ¿Tu grito de auxilio te sostendrá cuando vengan los problemas?
Kan vel ditt skrik fri dig ut av trengsel, og kan vel alt ditt strev og slit utrette det?
20 No anheles la noche en la que las personas son arrebatadas repentinamente.
Stund ikke efter natten, den natt da hele folkeslag blåses bort fra sitt sted!
21 ¡Cuida que no te vuelvas al mal! Porque es por esto que estás siendo probado a través del sufrimiento.
Vokt dig, vend dig ikke til synd! For det har du mere lyst til enn til å lide.
22 “¡Mira qué poder tiene Dios! ¿Qué maestro es como él?
Se, Gud er ophøiet i sin kraft; hvem er en læremester som han?
23 ¿Quién le ha enseñado lo que debe hacer? ¿Quién puede decirle: ‘Has hecho mal’?
Hvem har foreskrevet ham hans vei, og hvem kan si: Du gjorde urett?
24 Al contrario, alábenle por lo que ha hecho, como dicen los cantos.
Kom i hu at du ophøier hans gjerning, den som menneskene har sunget om!
25 Todo el mundo ha visto la creación de Dios, aunque sólo desde la distancia.
All verden ser på den med lyst; menneskene skuer den langt borte fra.
26 “Mira qué grande es Dios, más de lo que podemos entender. Nadie puede contar sus años.
Se, Gud er stor, og vi forstår ham ikke; hans års tall er uutgrundelig;
27 Él extrae el agua y la destila en rocío y lluvia.
han drar vanndråper op til sig, og av tåken siler regnet ned;
28 Las nubes derraman lluvia, cayendo abundantemente sobre la humanidad.
fra skyene strømmer det og drypper ned over mange mennesker.
29 ¿Alguien puede entender cómo se extienden las nubes, o cómo ruge el trueno desde donde vive?
Kan også nogen forstå hvorledes skyene breder sig ut, hvorledes det braker fra hans telt?
30 Mira cómo esparce los rayos a su alrededor, y cubre de oscuridad las profundidades del mar.
Se, han breder ut sitt lys omkring sig og dekker det med havets røtter.
31 Con estas acciones gobierna a los pueblos, les proporciona abundante alimento.
For således straffer han folkeslag, men gir også føde i overflod.
32 Tiene el rayo en sus manos y ordena dónde debe caer.
Han dekker sine hender med lys og byder det å fare ut mot fienden.
33 El trueno anuncia su presencia: hasta el ganado sabe cuándo se avecina una tormenta”.
Hans tordenbrak bærer bud om ham; endog feet varsler når han rykker frem.