< Job 36 >

1 Elihú continuó hablando.
Eliwu abakisaki lisusu:
2 “Ténganme un poco más de paciencia y déjenme explicarles. Todavía tengo algo que decir en nombre de Dios.
« Yokela ngai nanu moke, nalingi koteya yo, nazali na makambo mingi mosusu ya koloba na tina na Nzambe.
3 Compartiré mis amplios conocimientos, y demostraré que mi Creador tiene razón.
Tala, nazali kozwa mosika boyebi na ngai mpo na kobundela mpe kolongisa Mokeli na ngai.
4 Les aseguro que lo que digo no son mentiras, pues soy un hombre cuyos conocimientos son de primer orden.
Yeba malamu ete maloba na ngai ezali ya lokuta te, ezali moto na boyebi ya solo nde azali pene na yo.
5 Dios es poderoso, pero no desprecia a nadie; es poderoso en fuerza y comprensión.
Tala monene ya Nzambe! Kasi atiolaka na Ye bato te, nguya na Ye emonanaka na nzela ya mikano na Ye ya makasi. Azali na nguya, mpe mikano na Ye ebongwanaka te.
6 No mantiene vivo al impío, sino que hace justicia al oprimido.
Atikaka moto mabe te kozala na bomoi, alongisaka banyokolami,
7 Siempre presta atención a los que hacen el bien, y los coloca en tronos con los reyes, honrándolos eternamente.
alongolaka miso na Ye te likolo ya bayengebene, avandisaka bango na kiti ya bokonzi elongo na bakonzi mpe atombolaka bango mpo na libela.
8 Si están encadenados, atados con cuerdas de sufrimiento,
Kasi soki bato bakangami na minyololo to na basinga ya minyoko,
9 entonces les explica lo que han hecho: sus pecados arrogantes.
atalisaka bango mabe oyo basali, mpe masumu oyo basalaka mpo na lolendo na bango.
10 Les hace prestar atención y les ordena que dejen de pecar.
Afungolaka bango matoyi mpo na kokebisa bango mpe atindaka bango kotika mabe.
11 “Si escuchan y hacen lo que Dios dice, vivirán su vida con felicidad.
Soki batosi mpe basaleli Ye, bakolekisa mikolo na bango oyo etikali na bomengo, mpe mibu na bango na esengo.
12 Pero si no escuchan, tendrán una muerte violenta, ignorantes de Dios.
Kasi soki batosi Ye te, bakokufa na mopanga mpe bakosila mpo na kozanga boyebi.
13 Los que rechazan a Dios se aferran a su amargura. Incluso cuando él los disciplina, no claman a él por ayuda.
Bato oyo bayebi Nzambe te mpe mitema na bango etondisami na kanda, babelelaka Nzambe te tango akangaka bango minyololo.
14 Mueren en su juventud; su vida termina entre los hombres que se prostituyen en el templo.
Bakufaka na bolenge, basukisaka bomoi na bango kati na mibali oyo bamipesaka na kindumba ya bule.
15 A través del sufrimiento, Dios salva a los que sufren; consigue su atención a través de sus problemas.
Kasi bato oyo bazali konyokwama, akangolaka bango na nzela ya minyoko na bango, afungolaka bango matoyi na nzela ya pasi.
16 “Dios está tratando de rescatarte de las fauces de los problemas a un lugar de libertad y seguridad, llenando tu mesa con los mejores alimentos.
Yo mpe, Nzambe alekisi yo na nzela ya nkaka mpe ya pasi mpo na kovandisa yo na esika ya pole, esika oyo ezangi mitungisi; akotondisa mesa na yo na biloko ya kitoko.
17 Pero tú te preocupas por la suerte de los malvados; el juicio y la justicia llenan tu mente.
Kasi soki sik’oyo ozali kosala lokola moto mabe, etumbu mpe kosambisama ekokweyela yo.
18 Pero ten cuidado de que tu cólera no te seduzca en la burla; y no dejes que el tamaño del ‘soborno’ te conduzcan al pecado.
Tika ete elakeli mabe oyo etelemeli yo etinda yo te na kotomboka! Boni, okoki kopesa kanyaka na bato ebele? Kasi kopengwa te!
19 ¿Tu grito de auxilio te sostendrá cuando vengan los problemas?
Boni, bozwi na yo ezali solo na motuya mpo na kokangola yo? Ezala mabanga na yo ya wolo to makasi na yo nyonso, boni, ekokoka solo kokangola yo?
20 No anheles la noche en la que las personas son arrebatadas repentinamente.
Kozala na posa te ya butu oyo elongolaka bato kati na bandako na bango.
21 ¡Cuida que no te vuelvas al mal! Porque es por esto que estás siendo probado a través del sufrimiento.
Mibatela ete okweya na mabe te, pamba te osepeli na mabe koleka minyoko.
22 “¡Mira qué poder tiene Dios! ¿Qué maestro es como él?
Tala, Nzambe azali Mokonzi ya nguya na Ye, nani ateyaka koleka Ye?
23 ¿Quién le ha enseñado lo que debe hacer? ¿Quién puede decirle: ‘Has hecho mal’?
Nani akengelaka etamboli na Ye? Nani akoki koloba na Ye: ‹ Ozali kosala mabe? ›
24 Al contrario, alábenle por lo que ha hecho, como dicen los cantos.
Kanisa kokumisa misala na Ye, misala oyo bato bazali kokumisa na banzembo.
25 Todo el mundo ha visto la creación de Dios, aunque sólo desde la distancia.
Bato nyonso bamonaka yango, batalaka yango na mosika.
26 “Mira qué grande es Dios, más de lo que podemos entender. Nadie puede contar sus años.
Tala ndenge nini Nzambe azali monene! Tososolaka yango te. Moto moko te akoki kotanga motango ya mibu na Ye.
27 Él extrae el agua y la destila en rocío y lluvia.
Abendaka mayi epai na Ye, na mapata; akomisaka yango mvula, mvula oyo enokaka mpe etondisaka bibale.
28 Las nubes derraman lluvia, cayendo abundantemente sobre la humanidad.
Mapata ekweyisaka yango, mpe enokisaka yango likolo na ebele ya bato.
29 ¿Alguien puede entender cómo se extienden las nubes, o cómo ruge el trueno desde donde vive?
Nani akoki kososola ndenge Nzambe apanzaka mapata mpe ndenge bakake ebimaka wuta na ndako na Ye?
30 Mira cómo esparce los rayos a su alrededor, y cubre de oscuridad las profundidades del mar.
Tala ndenge abetisaka bakake likolo ya bato mpe atondisaka mozindo ya ebale monene.
31 Con estas acciones gobierna a los pueblos, les proporciona abundante alimento.
Na nzela ya biloko oyo nyonso, Nzambe asambisaka bikolo mpe apesaka bilei ebele.
32 Tiene el rayo en sus manos y ordena dónde debe caer.
Atondisaka maboko na Ye mibale na mikalikali, akotinda yango na esika oyo Ye aponi.
33 El trueno anuncia su presencia: hasta el ganado sabe cuándo se avecina una tormenta”.
Makelele ya bakake epesaka sango ya koya na Ye, ata kutu bibwele esosolaka koya na Ye.

< Job 36 >