< Job 36 >
1 Elihú continuó hablando.
Elihu also proceeded and sayde,
2 “Ténganme un poco más de paciencia y déjenme explicarles. Todavía tengo algo que decir en nombre de Dios.
Suffer me a litle, and I will instruct thee: for I haue yet to speake on Gods behalfe.
3 Compartiré mis amplios conocimientos, y demostraré que mi Creador tiene razón.
I will fetche my knowledge afarre off, and will attribute righteousnes vnto my Maker.
4 Les aseguro que lo que digo no son mentiras, pues soy un hombre cuyos conocimientos son de primer orden.
For truely my wordes shall not be false, and he that is perfect in knowledge, speaketh with thee.
5 Dios es poderoso, pero no desprecia a nadie; es poderoso en fuerza y comprensión.
Behold, the mighty God casteth away none that is mighty and valiant of courage.
6 No mantiene vivo al impío, sino que hace justicia al oprimido.
He mainteineth not the wicked, but he giueth iudgement to the afflicted.
7 Siempre presta atención a los que hacen el bien, y los coloca en tronos con los reyes, honrándolos eternamente.
He withdraweth not his eyes from the righteous, but they are with Kings in ye throne, where he placeth them for euer: thus they are exalted.
8 Si están encadenados, atados con cuerdas de sufrimiento,
And if they bee bound in fetters and tyed with the cordes of affliction,
9 entonces les explica lo que han hecho: sus pecados arrogantes.
Then will he shewe them their worke and their sinnes, because they haue bene proude.
10 Les hace prestar atención y les ordena que dejen de pecar.
He openeth also their eare to discipline, and commandeth them that they returne from iniquity.
11 “Si escuchan y hacen lo que Dios dice, vivirán su vida con felicidad.
If they obey and serue him, they shall end their dayes in prosperity, and their yeres in pleasures.
12 Pero si no escuchan, tendrán una muerte violenta, ignorantes de Dios.
But if they wil not obey, they shall passe by the sworde, and perish without knowledge.
13 Los que rechazan a Dios se aferran a su amargura. Incluso cuando él los disciplina, no claman a él por ayuda.
But the hypocrites of heart increase the wrath: for they call not when he bindeth them.
14 Mueren en su juventud; su vida termina entre los hombres que se prostituyen en el templo.
Their soule dyeth in youth, and their life among the whoremongers.
15 A través del sufrimiento, Dios salva a los que sufren; consigue su atención a través de sus problemas.
He deliuereth the poore in his affliction, and openeth their eare in trouble.
16 “Dios está tratando de rescatarte de las fauces de los problemas a un lugar de libertad y seguridad, llenando tu mesa con los mejores alimentos.
Euen so woulde he haue taken thee out of the streight place into a broade place and not shut vp beneath: and that which resteth vpon thy table, had bene full of fat.
17 Pero tú te preocupas por la suerte de los malvados; el juicio y la justicia llenan tu mente.
But thou art ful of the iudgement of the wicked, though iudgement and equitie maintaine all things.
18 Pero ten cuidado de que tu cólera no te seduzca en la burla; y no dejes que el tamaño del ‘soborno’ te conduzcan al pecado.
For Gods wrath is, least hee should take that away in thine abundance: for no multitude of giftes can deliuer thee.
19 ¿Tu grito de auxilio te sostendrá cuando vengan los problemas?
Wil he regard thy riches? he regardeth not golde, nor all them that excel in strength.
20 No anheles la noche en la que las personas son arrebatadas repentinamente.
Be not carefull in the night, howe he destroyeth the people out of their place.
21 ¡Cuida que no te vuelvas al mal! Porque es por esto que estás siendo probado a través del sufrimiento.
Take thou heede: looke not to iniquitie: for thou hast chosen it rather then affliction.
22 “¡Mira qué poder tiene Dios! ¿Qué maestro es como él?
Beholde, God exalteth by his power: what teacher is like him?
23 ¿Quién le ha enseñado lo que debe hacer? ¿Quién puede decirle: ‘Has hecho mal’?
Who hath appointed to him his way? or who can say, Thou hast done wickedly?
24 Al contrario, alábenle por lo que ha hecho, como dicen los cantos.
Remember that thou magnifie his worke, which men behold.
25 Todo el mundo ha visto la creación de Dios, aunque sólo desde la distancia.
All men see it, and men beholde it afarre off.
26 “Mira qué grande es Dios, más de lo que podemos entender. Nadie puede contar sus años.
Beholde, God is excellent, and we knowe him not, neither can the nomber of his yeres bee searched out.
27 Él extrae el agua y la destila en rocío y lluvia.
When he restraineth the droppes of water, the rayne powreth down by the vapour thereof,
28 Las nubes derraman lluvia, cayendo abundantemente sobre la humanidad.
Which raine the cloudes do droppe and let fall abundantly vpon man.
29 ¿Alguien puede entender cómo se extienden las nubes, o cómo ruge el trueno desde donde vive?
Who can know the diuisions of ye clouds and the thunders of his tabernacle?
30 Mira cómo esparce los rayos a su alrededor, y cubre de oscuridad las profundidades del mar.
Beholde, he spreadeth his light vpon it, and couereth the bottome of the sea.
31 Con estas acciones gobierna a los pueblos, les proporciona abundante alimento.
For thereby hee iudgeth the people, and giueth meate abundantly.
32 Tiene el rayo en sus manos y ordena dónde debe caer.
He couereth the light with the clouds, and commandeth them to go against it.
33 El trueno anuncia su presencia: hasta el ganado sabe cuándo se avecina una tormenta”.
His companion sheweth him thereof, and there is anger in rising vp.