< Job 36 >
1 Elihú continuó hablando.
Elihu also proceeded, and said,
2 “Ténganme un poco más de paciencia y déjenme explicarles. Todavía tengo algo que decir en nombre de Dios.
Allow me a little, and I will show thee. For I have yet somewhat to say on God's behalf.
3 Compartiré mis amplios conocimientos, y demostraré que mi Creador tiene razón.
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my maker.
4 Les aseguro que lo que digo no son mentiras, pues soy un hombre cuyos conocimientos son de primer orden.
(For truly my words are not false.) He who is perfect in knowledge is with thee.
5 Dios es poderoso, pero no desprecia a nadie; es poderoso en fuerza y comprensión.
Behold, God is mighty, and does not despise. He is mighty in strength of understanding.
6 No mantiene vivo al impío, sino que hace justicia al oprimido.
He does not preserve the life of the wicked, but gives to the afflicted their right.
7 Siempre presta atención a los que hacen el bien, y los coloca en tronos con los reyes, honrándolos eternamente.
He does not withdraw his eyes from the righteous, but he sets them forever with kings upon the throne, and they are exalted.
8 Si están encadenados, atados con cuerdas de sufrimiento,
And if they be bound in fetters, and be taken in the cords of afflictions,
9 entonces les explica lo que han hecho: sus pecados arrogantes.
then he shows them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
10 Les hace prestar atención y les ordena que dejen de pecar.
He also opens their ear to instruction, and commands that they return from iniquity.
11 “Si escuchan y hacen lo que Dios dice, vivirán su vida con felicidad.
If they hearken and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 Pero si no escuchan, tendrán una muerte violenta, ignorantes de Dios.
But if they do not hearken, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
13 Los que rechazan a Dios se aferran a su amargura. Incluso cuando él los disciplina, no claman a él por ayuda.
But those who are godless in heart lay up anger. They do not cry for help when he binds them.
14 Mueren en su juventud; su vida termina entre los hombres que se prostituyen en el templo.
They die in youth, and their life perishes among the unclean.
15 A través del sufrimiento, Dios salva a los que sufren; consigue su atención a través de sus problemas.
He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear in oppression.
16 “Dios está tratando de rescatarte de las fauces de los problemas a un lugar de libertad y seguridad, llenando tu mesa con los mejores alimentos.
Yea, he would have allured thee out of distress into a broad place, where there is no confinement, and that which is set on thy table would be full of fatness.
17 Pero tú te preocupas por la suerte de los malvados; el juicio y la justicia llenan tu mente.
But thou have fulfilled the judgment of the wicked. Judgment and justice take hold,
18 Pero ten cuidado de que tu cólera no te seduzca en la burla; y no dejes que el tamaño del ‘soborno’ te conduzcan al pecado.
and there shall be wrath upon the impious because of the ungodliness of bribes which the unrighteous receive.
19 ¿Tu grito de auxilio te sostendrá cuando vengan los problemas?
Will thy cry not avail in distress, or all the forces of strength?
20 No anheles la noche en la que las personas son arrebatadas repentinamente.
Do not desire the night, when peoples are cut off in their place.
21 ¡Cuida que no te vuelvas al mal! Porque es por esto que estás siendo probado a través del sufrimiento.
Take heed. Do not turn to iniquity, for thou have fixed on this because of affliction.
22 “¡Mira qué poder tiene Dios! ¿Qué maestro es como él?
Behold, God does loftily in his power. Who is a teacher like him?
23 ¿Quién le ha enseñado lo que debe hacer? ¿Quién puede decirle: ‘Has hecho mal’?
Who has enjoined him his way? Or who can say, Thou have wrought unrighteousness?
24 Al contrario, alábenle por lo que ha hecho, como dicen los cantos.
Remember that thou magnify his work, of which men have sung.
25 Todo el mundo ha visto la creación de Dios, aunque sólo desde la distancia.
All men have looked on it. Man beholds it afar off.
26 “Mira qué grande es Dios, más de lo que podemos entender. Nadie puede contar sus años.
Behold, God is great, and we do not know him. The number of his years is unsearchable.
27 Él extrae el agua y la destila en rocío y lluvia.
For he draws up the drops of water, which distil in rain from his vapor,
28 Las nubes derraman lluvia, cayendo abundantemente sobre la humanidad.
which the skies pour down and drop upon man abundantly.
29 ¿Alguien puede entender cómo se extienden las nubes, o cómo ruge el trueno desde donde vive?
Yea, can any understand the spreadings of the clouds, the thunderings of his pavilion?
30 Mira cómo esparce los rayos a su alrededor, y cubre de oscuridad las profundidades del mar.
Behold, he spreads his light around him, and he covers the bottom of the sea.
31 Con estas acciones gobierna a los pueblos, les proporciona abundante alimento.
For by these he judges the peoples. He gives food in abundance.
32 Tiene el rayo en sus manos y ordena dónde debe caer.
He covers his hands with the lightning, and gives it a command that it strike the mark.
33 El trueno anuncia su presencia: hasta el ganado sabe cuándo se avecina una tormenta”.
The noise of it tells concerning him. The cattle also concerning the storm that comes up.