< Job 36 >

1 Elihú continuó hablando.
以利戶又接着說:
2 “Ténganme un poco más de paciencia y déjenme explicarles. Todavía tengo algo que decir en nombre de Dios.
你再容我片時,我就指示你, 因我還有話為上帝說。
3 Compartiré mis amplios conocimientos, y demostraré que mi Creador tiene razón.
我要將所知道的從遠處引來, 將公義歸給造我的主。
4 Les aseguro que lo que digo no son mentiras, pues soy un hombre cuyos conocimientos son de primer orden.
我的言語真不虛謊; 有知識全備的與你同在。
5 Dios es poderoso, pero no desprecia a nadie; es poderoso en fuerza y comprensión.
上帝有大能,並不藐視人; 他的智慧甚廣。
6 No mantiene vivo al impío, sino que hace justicia al oprimido.
他不保護惡人的性命, 卻為困苦人伸冤。
7 Siempre presta atención a los que hacen el bien, y los coloca en tronos con los reyes, honrándolos eternamente.
他時常看顧義人, 使他們和君王同坐寶座, 永遠要被高舉。
8 Si están encadenados, atados con cuerdas de sufrimiento,
他們若被鎖鍊捆住, 被苦難的繩索纏住,
9 entonces les explica lo que han hecho: sus pecados arrogantes.
他就把他們的作為和過犯指示他們, 叫他們知道有驕傲的行動。
10 Les hace prestar atención y les ordena que dejen de pecar.
他也開通他們的耳朵得受教訓, 吩咐他們離開罪孽轉回。
11 “Si escuchan y hacen lo que Dios dice, vivirán su vida con felicidad.
他們若聽從事奉他, 就必度日亨通,歷年福樂;
12 Pero si no escuchan, tendrán una muerte violenta, ignorantes de Dios.
若不聽從, 就要被刀殺滅,無知無識而死。
13 Los que rechazan a Dios se aferran a su amargura. Incluso cuando él los disciplina, no claman a él por ayuda.
那心中不敬虔的人積蓄怒氣; 上帝捆綁他們,他們竟不求救;
14 Mueren en su juventud; su vida termina entre los hombres que se prostituyen en el templo.
必在青年時死亡, 與污穢人一樣喪命。
15 A través del sufrimiento, Dios salva a los que sufren; consigue su atención a través de sus problemas.
上帝藉着困苦救拔困苦人, 趁他們受欺壓開通他們的耳朵。
16 “Dios está tratando de rescatarte de las fauces de los problemas a un lugar de libertad y seguridad, llenando tu mesa con los mejores alimentos.
上帝也必引你出離患難, 進入寬闊不狹窄之地; 擺在你席上的必滿有肥甘。
17 Pero tú te preocupas por la suerte de los malvados; el juicio y la justicia llenan tu mente.
但你滿口有惡人批評的言語; 判斷和刑罰抓住你。
18 Pero ten cuidado de que tu cólera no te seduzca en la burla; y no dejes que el tamaño del ‘soborno’ te conduzcan al pecado.
不可容忿怒觸動你,使你不服責罰; 也不可因贖價大就偏行。
19 ¿Tu grito de auxilio te sostendrá cuando vengan los problemas?
你的呼求,或是你一切的勢力, 果有靈驗,叫你不受患難嗎?
20 No anheles la noche en la que las personas son arrebatadas repentinamente.
不要切慕黑夜, 就是眾民在本處被除滅的時候。
21 ¡Cuida que no te vuelvas al mal! Porque es por esto que estás siendo probado a través del sufrimiento.
你要謹慎,不可重看罪孽, 因你選擇罪孽過於選擇苦難。
22 “¡Mira qué poder tiene Dios! ¿Qué maestro es como él?
上帝行事有高大的能力; 教訓人的有誰像他呢?
23 ¿Quién le ha enseñado lo que debe hacer? ¿Quién puede decirle: ‘Has hecho mal’?
誰派定他的道路? 誰能說:你所行的不義?
24 Al contrario, alábenle por lo que ha hecho, como dicen los cantos.
你不可忘記稱讚他所行的為大, 就是人所歌頌的。
25 Todo el mundo ha visto la creación de Dios, aunque sólo desde la distancia.
他所行的,萬人都看見; 世人也從遠處觀看。
26 “Mira qué grande es Dios, más de lo que podemos entender. Nadie puede contar sus años.
上帝為大,我們不能全知; 他的年數不能測度。
27 Él extrae el agua y la destila en rocío y lluvia.
他吸取水點, 這水點從雲霧中就變成雨;
28 Las nubes derraman lluvia, cayendo abundantemente sobre la humanidad.
雲彩將雨落下,沛然降與世人。
29 ¿Alguien puede entender cómo se extienden las nubes, o cómo ruge el trueno desde donde vive?
誰能明白雲彩如何鋪張, 和上帝行宮的雷聲呢?
30 Mira cómo esparce los rayos a su alrededor, y cubre de oscuridad las profundidades del mar.
他將亮光普照在自己的四圍; 他又遮覆海底。
31 Con estas acciones gobierna a los pueblos, les proporciona abundante alimento.
他用這些審判眾民, 且賜豐富的糧食。
32 Tiene el rayo en sus manos y ordena dónde debe caer.
他以電光遮手, 命閃電擊中敵人。
33 El trueno anuncia su presencia: hasta el ganado sabe cuándo se avecina una tormenta”.
所發的雷聲顯明他的作為, 又向牲畜指明要起暴風。

< Job 36 >