< Job 36 >

1 Elihú continuó hablando.
Elihu in athusei ajom nalaijin:
2 “Ténganme un poco más de paciencia y déjenme explicarles. Todavía tengo algo que decir en nombre de Dios.
Thutah muchet sah ding kanei nahlai jeh in seibe kit nalai inge, ijeh inem itile Pathen thalhenga seiding kanei nalaije.
3 Compartiré mis amplios conocimientos, y demostraré que mi Creador tiene razón.
Keiman eisempa chonphatna thu giltah a nelna kapeh ding ahi.
4 Les aseguro que lo que digo no son mentiras, pues soy un hombre cuyos conocimientos son de primer orden.
Keima hetna bukim nei kahi jeh in thutah tailou thudang imacha keiman kaseipoi.
5 Dios es poderoso, pero no desprecia a nadie; es poderoso en fuerza y comprensión.
Pathen chu hatchungnung pa ahin, ahinlah aman koima isah louvin abolpoi. Ama chu thanei naleh thil hetkhen themna akopto a hatchungnung pa ahi.
6 No mantiene vivo al impío, sino que hace justicia al oprimido.
Aman migilou ahinghoi jipon, ahinlah suhgentheija umho chu them achan ji'e.
7 Siempre presta atención a los que hacen el bien, y los coloca en tronos con los reyes, honrándolos eternamente.
Aman nolna bei miho a konin amit ahei mang ngaipoi, ahinlah laltouna a leng ho toh atoukhom sah jin chuleh aimatih channa din achoisang ji'e.
8 Si están encadenados, atados con cuerdas de sufrimiento,
Thihkol a ana kihen hihen lang chuleh gentheina a chu kha ana hijong leu,
9 entonces les explica lo que han hecho: sus pecados arrogantes.
Aman akiletsah nau amuchet sah jin, chuleh achonset nau avetsah ji'e.
10 Les hace prestar atención y les ordena que dejen de pecar.
Alungthim u alahmang peh in, chule thilse a konna akilehei nadiu thupeh apejin ahi.
11 “Si escuchan y hacen lo que Dios dice, vivirán su vida con felicidad.
Amahon thu ngaiju hen, chuleh athusei ngaipeh ule ahinkho lhum kei uva khantouna jousea phatthei kiboh diu ahi.
12 Pero si no escuchan, tendrán una muerte violenta, ignorantes de Dios.
Ahinlah athusei ngai ding anoplou uleh amaho chemjam a kithat ding ahin, chuleh hetna lhahsam jeh a thidiu ahi.
13 Los que rechazan a Dios se aferran a su amargura. Incluso cuando él los disciplina, no claman a él por ayuda.
Ijeh inem itile Pathen neiloute chu lunghan nan adimset un, aman a engbol teng u jongle nei kithopiuvin tia kou ding chu anom ji pouve.
14 Mueren en su juventud; su vida termina entre los hombres que se prostituyen en el templo.
Ahinkhou chonchatvai na a aman jou nung uleh khangdong cha chan athijiuvin ahi.
15 A través del sufrimiento, Dios salva a los que sufren; consigue su atención a través de sus problemas.
Ahinlah agenthei thoh jeh u chun aman ahuhdoh jiuvin ahi. Ijeh inem itile agenthei nauva kon thungaije ahiljin ahi.
16 “Dios está tratando de rescatarte de las fauces de los problemas a un lugar de libertad y seguridad, llenando tu mesa con los mejores alimentos.
Job Pathen in vangsetna ho a konin napui doh in lungnat naho a konin ongthol tah in nahoijin, nadokhang chungah anpha pha nalui doh peh e.
17 Pero tú te preocupas por la suerte de los malvados; el juicio y la justicia llenan tu mente.
Ahinlah nangin Pathen neiloute thu kitan ding kichat nan nadim in, lungkham hih in thutanna leh thudih'a thutanna chu machal jing ding ahi.
18 Pero ten cuidado de que tu cólera no te seduzca en la burla; y no dejes que el tamaño del ‘soborno’ te conduzcan al pecado.
Ahin kivephan, achuti louleh nei le gou vin nalhem lha khantin nehguh kilah jeh in nang leh nang chonse hih in.
19 ¿Tu grito de auxilio te sostendrá cuando vengan los problemas?
Nanei leh nagou ahiloule thahattah'a nakihabol naho chun lung gentheina jouse a konna nahoidoh jou ding hinam?
20 No anheles la noche en la que las personas son arrebatadas repentinamente.
Jan hunglhun kal ngahlel hih in, ijeh inem itile hichu mihem te kisuhmang nading jan ahibouve.
21 ¡Cuida que no te vuelvas al mal! Porque es por esto que estás siendo probado a través del sufrimiento.
Kiging phan thilse a konin kileheijin, chonsetna hinkho a konna nahoidoh nadinga Pathen in hiche gentheina hohi ahin lhunsah ahi.
22 “¡Mira qué poder tiene Dios! ¿Qué maestro es como él?
Ven Pathen hi thahat chungnung ahin ama tobang mihil thei ding koi um'em?
23 ¿Quién le ha enseñado lo que debe hacer? ¿Quién puede decirle: ‘Has hecho mal’?
Koima chan hichehi nabol ding ahi atitheipon, ahilouleh nabolkhel tai tia seithei ding chu,
24 Al contrario, alábenle por lo que ha hecho, como dicen los cantos.
Hiche ho khel chun athil bolthei thahatna chu achoian un, vahchoina la ho asauve.
25 Todo el mundo ha visto la creación de Dios, aunque sólo desde la distancia.
Gamla tah ahijeng vang'in hiche ho chu mijousen amucheh uve.
26 “Mira qué grande es Dios, más de lo que podemos entender. Nadie puede contar sus años.
Ven Pathen hi eihon ihet sang uvin aloupi jon amakum ho chu sim jou hilou ahi.
27 Él extrae el agua y la destila en rocío y lluvia.
Aman twi chu ahu in achop touvin chuleh chuti chun alhitheng in go asosah kit e.
28 Las nubes derraman lluvia, cayendo abundantemente sobre la humanidad.
Meilah a konin go ahin sung lhan, chuleh mi jousen aphatchom pi ji'e.
29 ¿Alguien puede entender cómo se extienden las nubes, o cómo ruge el trueno desde donde vive?
Meilom hung kijel ji khu kon ahet theija chule vanna vanging kithong jeju a akitol lele khu kon ahetdoh jou ding ham?
30 Mira cómo esparce los rayos a su alrededor, y cubre de oscuridad las profundidades del mar.
Ven ama kimvel a kolphe khu iti avahsah ji a, chule twikhanglen to geija avahsah khu iti ham?
31 Con estas acciones gobierna a los pueblos, les proporciona abundante alimento.
Hiche athahat athil boltheina ho a hi mihem te avah khang ji a nehle chah neng jeng junga apeh ji ahi.
32 Tiene el rayo en sus manos y ordena dónde debe caer.
Aman akhut in keh chang aki choijin chuleh adoina laitah a chudin aseplha jin ahi.
33 El trueno anuncia su presencia: hasta el ganado sabe cuándo se avecina una tormenta”.
Hiche van gin chun ahina aphondoh a huipi gopi chun alunghan alungsatna chu aphondoh ahi.

< Job 36 >