< Job 36 >
1 Elihú continuó hablando.
Elihu loh koep a cong tih,
2 “Ténganme un poco más de paciencia y déjenme explicarles. Todavía tengo algo que decir en nombre de Dios.
“Kamah taengah bet m'bulbo uh lamtah nangmih te olthui khaw Pathen yueng la koep kan thui eh.
3 Compartiré mis amplios conocimientos, y demostraré que mi Creador tiene razón.
Ka poeknah he khohla lamloh kam phueih tih duengnah he kai aka saii ham ni ka khueh.
4 Les aseguro que lo que digo no son mentiras, pues soy un hombre cuyos conocimientos son de primer orden.
Ka olthui he a honghi pawt dongah nang taengkah lungming khaw a cuemthuek ham tueng pai.
5 Dios es poderoso, pero no desprecia a nadie; es poderoso en fuerza y comprensión.
Pathen tah khuet tih lungbuei thadueng a khuet te a sit moenih ne.
6 No mantiene vivo al impío, sino que hace justicia al oprimido.
Halang te hlun pawt tih mangdaeng te tiktamnah la a paek.
7 Siempre presta atención a los que hacen el bien, y los coloca en tronos con los reyes, honrándolos eternamente.
A mik te hlangdueng taeng lamloh khap pawt tih manghai rhoek te ngolkhoel dongah a ngol sak. Te phoeiah amih a yoeyah la a thuung tih a sang sak.
8 Si están encadenados, atados con cuerdas de sufrimiento,
Tedae hmaipom neh pin uh tih phacip phabaem rhuihet neh a tuuk uh atah,
9 entonces les explica lo que han hecho: sus pecados arrogantes.
Amih kah bisai neh a boekoeknah dongah a len uh te khaw amih taengah a thui pah.
10 Les hace prestar atención y les ordena que dejen de pecar.
Thuituennah hamla amih hna te a vueh pah tih boethae lamloh mael hamla a thui pah.
11 “Si escuchan y hacen lo que Dios dice, vivirán su vida con felicidad.
A hnatun uh tih tho a thueng koinih a khohnin then neh thok tih a kum te a naepnoi la boeih.
12 Pero si no escuchan, tendrán una muerte violenta, ignorantes de Dios.
Tedae a hnatun uh pawt atah pumcumnah neh a paan uh vetih mingnah aka tal bangla pal uh ni.
13 Los que rechazan a Dios se aferran a su amargura. Incluso cuando él los disciplina, no claman a él por ayuda.
Lungbuei lailak rhoek loh thintoek a khueh uh tih amih a khih vaengah pataeng bomnah bih pawh.
14 Mueren en su juventud; su vida termina entre los hombres que se prostituyen en el templo.
Amih hinglu te camoe la, a hingnah khaw hlanghalh lakli ah duek.
15 A través del sufrimiento, Dios salva a los que sufren; consigue su atención a través de sus problemas.
A phacip phabaem vaengah mangdaeng khaw a pumcum sak tih a hna te nennah neh a toeh.
16 “Dios está tratando de rescatarte de las fauces de los problemas a un lugar de libertad y seguridad, llenando tu mesa con los mejores alimentos.
Rhal ka lamloh hmuenka la nang m'poh. Te lam te mangdaeng mangtok om pawt tih na caboei dongkah mongnah maehhloi ngang.
17 Pero tú te preocupas por la suerte de los malvados; el juicio y la justicia llenan tu mente.
Halang kah dumlai khaw na cung sak tih dumlai neh laitloeknah loh m'moep.
18 Pero ten cuidado de que tu cólera no te seduzca en la burla; y no dejes que el tamaño del ‘soborno’ te conduzcan al pecado.
Kosi loh nang te boeinah neh m'vuet ve ne. Te dongah tlansum cungkuem loh nang m'phaelh boel.
19 ¿Tu grito de auxilio te sostendrá cuando vengan los problemas?
Rhal khuiah pawt khaw, na bombihnah neh thadueng, thayung boeih loh m'khoembael aya?
20 No anheles la noche en la que las personas son arrebatadas repentinamente.
A hmuikah pilnam a khum sak ham khoyin khaw hloem aih boeh.
21 ¡Cuida que no te vuelvas al mal! Porque es por esto que estás siendo probado a través del sufrimiento.
Ngaithuen, boethae taengla mael boeh. Te te phacip phabaem lakah te na tuek coeng te.
22 “¡Mira qué poder tiene Dios! ¿Qué maestro es como él?
Pathen tah amah thadueng neh thaphoh uh coeng ke. Amah bangla unim aka saya?
23 ¿Quién le ha enseñado lo que debe hacer? ¿Quién puede decirle: ‘Has hecho mal’?
Anih ham a longpuei te u long nim a tae pah tih u long nim, 'Dumlai na saii,’ a ti nah.
24 Al contrario, alábenle por lo que ha hecho, como dicen los cantos.
Amah kah bisai na rhoeng sak ham te poek. Te ni hlang rhoek loh a hlai uh.
25 Todo el mundo ha visto la creación de Dios, aunque sólo desde la distancia.
Hlang boeih loh te te a hmuh uh tih hlanghing loh khohla lamkah a paelki.
26 “Mira qué grande es Dios, más de lo que podemos entender. Nadie puede contar sus años.
Pathen tah a len dongah a kum tarhing te m'ming uh lek pawt tih khenah lek pawh.
27 Él extrae el agua y la destila en rocío y lluvia.
Tui dongkah aangpi a yoek tih khotlan te a tuihu lamloh a ciil.
28 Las nubes derraman lluvia, cayendo abundantemente sobre la humanidad.
Khomong khaw cip tih hlang soah muep pha.
29 ¿Alguien puede entender cómo se extienden las nubes, o cómo ruge el trueno desde donde vive?
Khomai maiyan neh a dungtlungim kah pang ol a yakming mai ngawn.
30 Mira cómo esparce los rayos a su alrededor, y cubre de oscuridad las profundidades del mar.
A vangnah loh a taengah a kah tih tuitunli yung duela a khuk.
31 Con estas acciones gobierna a los pueblos, les proporciona abundante alimento.
Te nen te pilnam taengah lai a tloek tih a yet taengah caak a paek.
32 Tiene el rayo en sus manos y ordena dónde debe caer.
A kut dongkah vangnah loh a khuk tih phek a cuuk ham khaw te te a uen.
33 El trueno anuncia su presencia: hasta el ganado sabe cuándo se avecina una tormenta”.
A khohum loh amah kawng te a doek tih boiva pataeng thintoek neh cet.