< Job 35 >
1 Entonces Elihú continuó diciendo:
Och Elihu tog till orda och sade:
2 “¿Crees que es honesto afirmar que tienes razón ante Dios?
Menar du att sådant är riktigt? Kan du påstå att du har rätt mot Gud,
3 Y preguntas: ‘¿Qué beneficio obtengo? ¿De qué me ha servido no pecar?’
du som frågar vad rättfärdighet gagnar dig, vad den båtar dig mer än synd?
4 “¡Te lo diré, y a tus amigos también!
Svar härpå vill jag giva dig, jag ock dina vänner med dig.
5 Sólo tienes que mirar al cielo y ver. Observa las nubes en lo alto.
Skåda upp mot himmelen och se, betrakta skyarna, som gå där högt över dig.
6 Si pecas, ¿en qué perjudica eso a Dios? ¿Cómo afectan tus muchos pecados a Dios?
Om du syndar, vad gör du väl honom därmed? Och om dina överträdelser äro många, vad skadar du honom därmed?
7 Si haces lo correcto, ¿qué bien le haces a él?
Eller om du är rättfärdig, vad giver du honom, och vad undfår han av din hand?
8 No. Tus pecados sólo afectan a la gente como tú, y cualquier bien que hagas también les afecta a ellos.
Nej, för din like kunde din ogudaktighet något betyda och för en människoson din rättfärdighet.
9 “La gente clama a causa de las terribles persecuciones, pide que alguien la salve de sus opresores.
Väl klagar man, när våldsgärningarna äro många, man ropar om hjälp mot de övermäktigas arm;
10 Pero nadie pregunta: ‘¿Dónde está mi Dios creador, el que inspira cantos en la noche,
men ingen frågar: "Var är min Gud, min skapare, han som låter lovsånger ljuda mitt i natten,
11 que nos enseña más que los animales y nos hace más sabios que las aves?’
han som giver oss insikt framför markens djur och vishet framför himmelens fåglar?"
12 Cuando claman por ayuda, Dios no responde porque son gente orgullosa y malvada.
Därför är det man får ropa utan svar om skydd mot de ondas övermod.
13 Dios no escucha sus gritos vacíos; el Todopoderoso no les hace caso.
Se, på fåfängliga böner hör icke Gud, den Allsmäktige aktar icke på slikt;
14 ¿Cuánto menos te escuchará Dios cuando le digas que no te ve? Tu caso está ante él, así que tienes que esperarlo.
allra minst, när du påstår att du icke får skåda honom, att du måste vänta på honom, fastän saken är uppenbar.
15 “Estás diciendo que Dios no castiga a la gente en su ira y presta poca atención al pecado.
Och nu menar du att hans vrede ej håller någon räfst, och att han föga bekymrar sig om människors övermod?
16 Tú, Job, hablas sin sentido, haciendo largos discursos cuando no sabes nada!”
Ja, till fåfängligt tal spärrar Job upp sin mun, utan insikt talar han stora ord.