< Job 35 >

1 Entonces Elihú continuó diciendo:
Und wieder hob Elihu an und sprach:
2 “¿Crees que es honesto afirmar que tienes razón ante Dios?
"Ja, hältst du das für Recht und meinst du das mit 'meinem Rechthaben vor Gott'?
3 Y preguntas: ‘¿Qué beneficio obtengo? ¿De qué me ha servido no pecar?’
Du sagst: 'Was nützt es Dir? Was nützt es mir, wenn ich nicht sündige?'
4 “¡Te lo diré, y a tus amigos también!
Ich will dir drauf die Antwort geben und deinen Freunden hier bei dir.
5 Sólo tienes que mirar al cielo y ver. Observa las nubes en lo alto.
Schau auf zum Himmel; sieh! Blick zu den hohen Wolken über dir empor!
6 Si pecas, ¿en qué perjudica eso a Dios? ¿Cómo afectan tus muchos pecados a Dios?
Du hast gesündigt. Was tust du ihm damit? Sind deiner Sünden noch so viel, was machst du ihm damit?
7 Si haces lo correcto, ¿qué bien le haces a él?
Und bist du fromm, was schenkst du ihm? Was nur empfängt er da aus deiner Hand?
8 No. Tus pecados sólo afectan a la gente como tú, y cualquier bien que hagas también les afecta a ellos.
Doch deinesgleichen geht dein Frevel an, die Menschenkinder deine Frömmigkeit.
9 “La gente clama a causa de las terribles persecuciones, pide que alguien la salve de sus opresores.
Man schreit wohl über der Bedrückung Menge, führt Klage ob der Großen Macht.
10 Pero nadie pregunta: ‘¿Dónde está mi Dios creador, el que inspira cantos en la noche,
Doch niemand fragt: 'Wo bleibt da Gott, mein Schöpfer, der in der Nachtzeit spricht,
11 que nos enseña más que los animales y nos hace más sabios que las aves?’
der vor des Feldes Tieren uns belehrt, uns vor des Himmels Vögeln Weisheit schenkt?'
12 Cuando claman por ayuda, Dios no responde porque son gente orgullosa y malvada.
Dann schreit man ob des Übermuts der Bösen; doch er schenkt kein Gehör.
13 Dios no escucha sus gritos vacíos; el Todopoderoso no les hace caso.
Zu nichts führt es, so sagst du, nimmer höre Gott, und der Allmächtige seh' dies Treiben nicht,
14 ¿Cuánto menos te escuchará Dios cuando le digas que no te ve? Tu caso está ante él, así que tienes que esperarlo.
zumal du sagst, du könnest ihn nicht sehen; der Streitfall liege ihm zwar vor, du aber müßtest immer auf ihn warten,
15 “Estás diciendo que Dios no castiga a la gente en su ira y presta poca atención al pecado.
und weil er sich nicht zeige, so strafe er im Zorne; er wolle nichts von Urteil wissen.
16 Tú, Job, hablas sin sentido, haciendo largos discursos cuando no sabes nada!”
Da redet Job denn doch gar unvernünftig; er macht viel Redens ohne Einsicht."

< Job 35 >