< Job 35 >
1 Entonces Elihú continuó diciendo:
Elihou reprit et dit:
2 “¿Crees que es honesto afirmar que tienes razón ante Dios?
Est-ce cela que tu considères comme juste, cela que tu appelles "ta droiture au regard de Dieu,"
3 Y preguntas: ‘¿Qué beneficio obtengo? ¿De qué me ha servido no pecar?’
de dire: "Quel avantage y trouvé-je? Quel profit de plus que si je faisais mal?"
4 “¡Te lo diré, y a tus amigos también!
Je vais te répondre en quelques mots et à tes amis avec toi.
5 Sólo tienes que mirar al cielo y ver. Observa las nubes en lo alto.
Regarde le ciel et vois, contemple les nuages au-dessus de toi!
6 Si pecas, ¿en qué perjudica eso a Dios? ¿Cómo afectan tus muchos pecados a Dios?
Si tu agis mal, quelle est ton action sur Dieu? Si tes péchés sont nombreux, que lui importe?
7 Si haces lo correcto, ¿qué bien le haces a él?
Si tu agis bien, que lui donnes-tu? Ou qu’est-ce qu’il accepte de toi?
8 No. Tus pecados sólo afectan a la gente como tú, y cualquier bien que hagas también les afecta a ellos.
C’Est toi, créature humaine, qu’intéresse ta perversité; c’est à toi, fils d’Adam, qu’importe ta piété.
9 “La gente clama a causa de las terribles persecuciones, pide que alguien la salve de sus opresores.
On se plaint il est vrai de la multitude d’exactions, on crie contre la violence des grands;
10 Pero nadie pregunta: ‘¿Dónde está mi Dios creador, el que inspira cantos en la noche,
mais on ne dit pas: "Où est Dieu, mon créateur, qui donne lieu à des chants joyeux pendant la nuit;
11 que nos enseña más que los animales y nos hace más sabios que las aves?’
qui nous Instruit de préférence aux animaux de la terre et nous éclaire plutôt que les oiseaux du ciel?"
12 Cuando claman por ayuda, Dios no responde porque son gente orgullosa y malvada.
Aussi bien, crie-t-on sans trouver d’écho, à cause de l’arrogance des méchants.
13 Dios no escucha sus gritos vacíos; el Todopoderoso no les hace caso.
Non, Dieu n’écoute pas de vaines doléances, le Tout-Puissant n’y prête nulle attention.
14 ¿Cuánto menos te escuchará Dios cuando le digas que no te ve? Tu caso está ante él, así que tienes que esperarlo.
Combien moins encore quand tu dis que tu ne l’aperçois point, que ta cause est par devers lui et que tu es là à l’attendre!
15 “Estás diciendo que Dios no castiga a la gente en su ira y presta poca atención al pecado.
Et maintenant si tu prétends que sa colère ne sévit point, parce qu’il ne se soucie pas sérieusement des crimes qui se commettent,
16 Tú, Job, hablas sin sentido, haciendo largos discursos cuando no sabes nada!”
je conclus que Job ouvre la bouche pour des riens, qu’il accumule des paroles manquant de sens.