< Job 35 >

1 Entonces Elihú continuó diciendo:
以利戶又說:
2 “¿Crees que es honesto afirmar que tienes razón ante Dios?
你以為有理, 或以為你的公義勝於上帝的公義,
3 Y preguntas: ‘¿Qué beneficio obtengo? ¿De qué me ha servido no pecar?’
才說這與我有甚麼益處? 我不犯罪比犯罪有甚麼好處呢?
4 “¡Te lo diré, y a tus amigos también!
我要回答你和在你這裏的朋友。
5 Sólo tienes que mirar al cielo y ver. Observa las nubes en lo alto.
你要向天觀看, 瞻望那高於你的穹蒼。
6 Si pecas, ¿en qué perjudica eso a Dios? ¿Cómo afectan tus muchos pecados a Dios?
你若犯罪,能使上帝受何害呢? 你的過犯加增,能使上帝受何損呢?
7 Si haces lo correcto, ¿qué bien le haces a él?
你若是公義,還能加增他甚麼呢? 他從你手裏還接受甚麼呢?
8 No. Tus pecados sólo afectan a la gente como tú, y cualquier bien que hagas también les afecta a ellos.
你的過惡或能害你這類的人; 你的公義或能叫世人得益處。
9 “La gente clama a causa de las terribles persecuciones, pide que alguien la salve de sus opresores.
人因多受欺壓就哀求, 因受能者的轄制便求救,
10 Pero nadie pregunta: ‘¿Dónde está mi Dios creador, el que inspira cantos en la noche,
卻無人說:造我的上帝在哪裏? 他使人夜間歌唱,
11 que nos enseña más que los animales y nos hace más sabios que las aves?’
教訓我們勝於地上的走獸, 使我們有聰明勝於空中的飛鳥。
12 Cuando claman por ayuda, Dios no responde porque son gente orgullosa y malvada.
他們在那裏, 因惡人的驕傲呼求,卻無人答應。
13 Dios no escucha sus gritos vacíos; el Todopoderoso no les hace caso.
虛妄的呼求,上帝必不垂聽; 全能者也必不眷顧。
14 ¿Cuánto menos te escuchará Dios cuando le digas que no te ve? Tu caso está ante él, así que tienes que esperarlo.
何況你說,你不得見他; 你的案件在他面前,你等候他吧。
15 “Estás diciendo que Dios no castiga a la gente en su ira y presta poca atención al pecado.
但如今因他未曾發怒降罰, 也不甚理會狂傲,
16 Tú, Job, hablas sin sentido, haciendo largos discursos cuando no sabes nada!”
所以約伯開口說虛妄的話, 多發無知識的言語。

< Job 35 >