< Job 34 >
1 Entonces Elihú continuó:
Och Elihu tog till orda och sade:
2 “Escuchen mis palabras, hombres que se creen sabios; presten atención a lo que digo, ustedes que creen que saben.
Hören, I vise, mina ord; I förståndige, lyssnen till mig.
3 El oído distingue las palabras igual que el paladar distingue los alimentos.
Örat skall ju pröva orden, och munnen smaken hos det man vill äta.
4 Discernamos por nosotros mismos lo que es justo; decidamos entre nosotros lo que es bueno.
Må vi nu utvälja åt oss vad rätt är, samfällt söka förstå vad gott är.
5 Job dijo: ‘Soy inocente, y Dios me ha negado la justicia.
Se, Job har sagt: "Jag är oskyldig. Gud har förhållit mig min rätt.
6 Aunque tengo razón, me tratan como a un mentiroso; me estoy muriendo de mis heridas, aunque no he hecho nada malo’.
Fastän jag har rätt, måste jag stå såsom lögnare; dödsskjuten är jag, jag som intet har brutit."
7 “¿Ha habido alguna vez un hombre como Job con tanta sed de ridiculizar a los demás?
Var finnes en man som är såsom Job? Han läskar sig med bespottelse såsom med vatten,
8 Se hace compañía de gente malvada; se asocia con los que hacen el mal.
han gör sig till ogärningsmäns stallbroder och sällar sig till ogudaktiga människor.
9 Incluso ha dicho: ‘¿De qué sirve ser amigo de Dios?’
Ty han säger: "Det gagnar en man till intet, om han håller sig väl med Gud."
10 “¡Así que escúchenme, hombres de entendimiento! Es imposible que Dios haga el mal y que el Todopoderoso actué con maldad.
Hören mig därför, I förståndige män: Bort det, att Gud skulle begå någon orätt, att den Allsmäktige skulle göra vad orättfärdigt är!
11 Él paga a la gente por lo que ha hecho y la trata como se merece.
Nej, han vedergäller var människa efter hennes gärningar och lönar envar såsom hans vandel har förtjänat.
12 Es absolutamente seguro que Dios no actúa con maldad; el Todopoderoso nunca pervertiría la justicia.
Ty Gud gör i sanning intet som är orätt, den Allsmäktige kan icke kränka rätten.
13 ¿Quién lo puso a cargo de la tierra? ¿Quién le dio la responsabilidad de todo el mundo?
Vem har bjudit honom att vårda sig om jorden, och vem lade på honom bördan av hela jordens krets?
14 Si se retirara su espíritu, si recuperara su aliento,
Om han ville tänka allenast på sig själv och åter draga till sig sin anda och livsfläkt,
15 todos los seres vivos morirían inmediatamente y los seres humanos volverían al polvo.
då skulle på en gång allt kött förgås, och människorna skulle vända åter till stoft.
16 “Si tienen entendimiento, escuchen esto; presten atención a lo que digo.
Men märk nu väl och hör härpå, lyssna till vad mina ord förkunna.
17 ¿De verdad crees que puede gobernar alguien que odia la justicia? ¿Vas a condenar a Dios Todopoderoso, que siempre hace lo que es justo?
Skulle den förmå regera, som hatade vad rätt är? Eller fördömer du den som är den störste i rättfärdighet?
18 Él es quien dice a los reyes: ‘Ustedes son unos inútiles’, o a los nobles: ‘Ustedes son unos malvados’.
Får man då säga till en konung: "Du ogärningsman", eller till en furste: "Du ogudaktige"?
19 No tiene en mayor consideración a los ricos que a los pobres, pues todos son personas que él mismo hizo.
Gud har ju ej anseende till någon hövdings person, han aktar den rike ej för mer än den fattige, ty alla äro de hans händers verk.
20 Mueren en un momento; a medianoche se estremecen y pasan; los poderosos se van sin esfuerzo.
I ett ögonblick omkomma de, mitt i natten: folkhopar gripas av bävan och förgås, de väldige ryckas bort, utan människohand.
21 “Porque él vigila lo que hacen y ve por donde van.
Ty hans ögon vakta på var mans vägar, och alla deras steg, dem ser han.
22 No hay oscuridad tan profunda en la que los que hacen el mal puedan esconderse de él.
Intet mörker finnes och ingen skugga så djup, att ogärningsmän kunna fördölja sig däri.
23 Dios no necesita examinar a nadie con mayor detalle para que se presente ante él para ser juzgado.
Ty länge behöver Gud ej vakta på en människa, innan hon måste stå till doms inför honom.
24 Él hace caer a los poderosos sin necesidad de una investigación; pone a otros en su lugar.
Han krossar de väldige utan rannsakning och låter så andra träda fram i deras ställe.
25 Sabiendo lo que han hecho, los derriba en una noche y los destruye.
Ja, han märker väl vad de göra, han omstörtar dem om natten och låter dem förgås.
26 Los derriba por su maldad en público, donde pueden ser vistos
Såsom ogudaktiga tuktar han dem öppet, inför människors åsyn,
27 porque se apartaron de seguirlo, despreciando todos sus caminos.
eftersom de veko av ifrån honom och ej aktade på alla hans vägar.
28 Hicieron que los pobres lo llamaran, y él escuchó los gritos de los oprimidos.
De bragte så den armes rop inför honom, och rop av betryckta fick han höra.
29 Pero si Dios quiere guardar silencio, ¿quién puede condenarlo? Si decide ocultar su rostro, ¿quién podrá verlo? Ya sea que se trate de una nación o de un individuo,
Vem vågar då fördöma, om han stillar larmet? Ja, vem vill väl skåda honom, om han döljer sitt ansikte, för ett folk eller för en enskild man,
30 una persona que rechaza a Dios no debe gobernar para no engañar a la gente.
när han vill rycka makten ifrån gudlösa människor och hindra dem att bliva snaror för folket?
31 “Si tú le dijeras a Dios: ‘He pecado, pero ya no haré cosas malas.
Kan man väl säga till Gud: "Jag måste lida, jag som ändå intet har förbrutit.
32 Muéstrame lo que no puedo ver. Si he hecho el mal, no lo volveré a hacer’,
Visa mig du vad som går över mitt förstånd; om jag har gjort något orätt, vill jag då ej göra så mer."
33 entonces, ¿debe Dios recompensarte por seguir tus propias opiniones ya que has rechazado las suyas? ¡Tú eres el que tiene que elegir, no yo! Dinos lo que piensas.
Skall då han, för ditt klanders skull, giva vedergällning såsom du vill? Du själv, och icke jag, må döma därom; ja, tala du ut vad du menar.
34 Porque la gente que entiende – los sabios que han oído lo que he dicho – me dirán
Men kloka män skola säga så till mig, visa män, när de få höra mig:
35 ‘Job no sabe lo que dice. Lo que dice no tiene ningún sentido’.
"Job talar utan någon insikt, hans ord äro utan förstånd."
36 Si tan solo Job fuera condenado porque habla como lo hacen los malvados.
Så må nu Job utstå prövningar allt framgent, då han vill försvara sig på ogärningsmäns sätt.
37 Ahora ha añadido la rebeldía a sus pecados y nos aplaude, haciendo largos discursos llenos de acusaciones contra Dios”.
Till sin synd lägger han ju uppenbar ondska, oss till hån slår han ihop sina händer och talar stora ord mot Gud.