< Job 34 >

1 Entonces Elihú continuó:
Kisha Elihu akasema:
2 “Escuchen mis palabras, hombres que se creen sabios; presten atención a lo que digo, ustedes que creen que saben.
“Sikieni maneno yangu, enyi watu wenye hekima; nisikilizeni mimi, ninyi watu wenye maarifa.
3 El oído distingue las palabras igual que el paladar distingue los alimentos.
Kwa kuwa sikio huyajaribu maneno kama vile ulimi uonjavyo chakula.
4 Discernamos por nosotros mismos lo que es justo; decidamos entre nosotros lo que es bueno.
Tujichagulie wenyewe yaliyo sawa, nasi tujifunze pamoja yaliyo mema.
5 Job dijo: ‘Soy inocente, y Dios me ha negado la justicia.
“Ayubu anasema, ‘Mimi sina hatia, lakini Mungu ameninyima haki yangu.
6 Aunque tengo razón, me tratan como a un mentiroso; me estoy muriendo de mis heridas, aunque no he hecho nada malo’.
Ingawa niko sawa, ninaonekana mwongo; nami ingawa sina kosa, kidonda changu hakiponi.’
7 “¿Ha habido alguna vez un hombre como Job con tanta sed de ridiculizar a los demás?
Ni mtu gani aliye kama Ayubu, anywaye dharau kama maji?
8 Se hace compañía de gente malvada; se asocia con los que hacen el mal.
Ashirikianaye na watenda mabaya na kuchangamana na watu waovu.
9 Incluso ha dicho: ‘¿De qué sirve ser amigo de Dios?’
Kwa kuwa anasema, ‘Haimfaidi mwanadamu kitu chochote anapojitahidi kumpendeza Mungu.’
10 “¡Así que escúchenme, hombres de entendimiento! Es imposible que Dios haga el mal y que el Todopoderoso actué con maldad.
“Hivyo nisikilizeni mimi, ninyi watu wenye ufahamu. Kamwe Mungu hatendi uovu, Mwenyezi hafanyi kosa.
11 Él paga a la gente por lo que ha hecho y la trata como se merece.
Humlipa mwanadamu kwa ajili ya lile alilotenda; huleta juu yake kile ambacho matendo yake yanastahili.
12 Es absolutamente seguro que Dios no actúa con maldad; el Todopoderoso nunca pervertiría la justicia.
Ni jambo lisiloweza kufikiriwa kwamba Mungu angefanya makosa, kwamba Mwenyezi angepotosha hukumu.
13 ¿Quién lo puso a cargo de la tierra? ¿Quién le dio la responsabilidad de todo el mundo?
Je, ni nani aliyemtawaza juu ya dunia? Ni nani aliyemweka kuwa mwangalizi wa ulimwengu wote?
14 Si se retirara su espíritu, si recuperara su aliento,
Kama lilikuwa kusudi la Mungu, naye akaiondoa Roho yake na pumzi yake,
15 todos los seres vivos morirían inmediatamente y los seres humanos volverían al polvo.
wanadamu wote wangeliangamia kwa pamoja, na mtu angerudi mavumbini.
16 “Si tienen entendimiento, escuchen esto; presten atención a lo que digo.
“Kama ninyi mnaufahamu, sikieni hili; sikilizeni hili nisemalo.
17 ¿De verdad crees que puede gobernar alguien que odia la justicia? ¿Vas a condenar a Dios Todopoderoso, que siempre hace lo que es justo?
Je, yeye aichukiaye haki aweza kutawala? Je, utamhukumu mwenye haki, Aliye na Nguvu Zote?
18 Él es quien dice a los reyes: ‘Ustedes son unos inútiles’, o a los nobles: ‘Ustedes son unos malvados’.
Je, si ni yeye awaambiaye wafalme, ‘Ninyi hamfai kitu,’ nao watu mashuhuri, ‘Ninyi ni waovu,’
19 No tiene en mayor consideración a los ricos que a los pobres, pues todos son personas que él mismo hizo.
yeye asiyependelea wakuu, wala haonyeshi upendeleo kwa matajiri kuliko maskini, kwa kuwa wote ni kazi ya mikono yake?
20 Mueren en un momento; a medianoche se estremecen y pasan; los poderosos se van sin esfuerzo.
Wanakufa ghafula, usiku wa manane; watu wanatikiswa nao hupita; wenye nguvu huondolewa bila mkono wa mwanadamu.
21 “Porque él vigila lo que hacen y ve por donde van.
“Macho yake yanazitazama njia za wanadamu; anaona kila hatua yao.
22 No hay oscuridad tan profunda en la que los que hacen el mal puedan esconderse de él.
Hakuna mahali penye giza nene, wala uvuli mkubwa, ambapo watenda mabaya wanaweza kujificha.
23 Dios no necesita examinar a nadie con mayor detalle para que se presente ante él para ser juzgado.
Mungu hana haja ya kumchunguza mtu sana, ili apate kuja mbele zake kwa hukumu.
24 Él hace caer a los poderosos sin necesidad de una investigación; pone a otros en su lugar.
Bila kuuliza huwapondaponda wenye nguvu nyingi na kuwaweka wengine mahali pao.
25 Sabiendo lo que han hecho, los derriba en una noche y los destruye.
Kwa sababu huyaangalia matendo yao yote, huwaondoa usiku, nao wakaangamia.
26 Los derriba por su maldad en público, donde pueden ser vistos
Anawaadhibu kwa ajili ya uovu wao mahali ambapo kila mmoja ataweza kuwaona,
27 porque se apartaron de seguirlo, despreciando todos sus caminos.
kwa sababu wameacha kumfuata Mungu, nao hawakuiheshimu njia yake hata moja.
28 Hicieron que los pobres lo llamaran, y él escuchó los gritos de los oprimidos.
Wamesababisha kilio cha maskini kifike mbele zake, hivyo akasikia kilio cha wahitaji.
29 Pero si Dios quiere guardar silencio, ¿quién puede condenarlo? Si decide ocultar su rostro, ¿quién podrá verlo? Ya sea que se trate de una nación o de un individuo,
Lakini kama akinyamaza kimya, ni nani awezaye kumhukumu? Kama akiuficha uso wake, ni nani awezaye kumwona? Ikiwa ni taifa au mtu mmoja, kwake ni sawa,
30 una persona que rechaza a Dios no debe gobernar para no engañar a la gente.
ili kumzuia mtu mwovu kutawala, au wale ambao huwategea watu mitego.
31 “Si tú le dijeras a Dios: ‘He pecado, pero ya no haré cosas malas.
“Kama mwanadamu akimwambia Mungu, ‘Nimekosa lakini sitatenda dhambi tena.
32 Muéstrame lo que no puedo ver. Si he hecho el mal, no lo volveré a hacer’,
Nifundishe nisichoweza kuona; kama nimekukosea, sitafanya hivyo tena.’
33 entonces, ¿debe Dios recompensarte por seguir tus propias opiniones ya que has rechazado las suyas? ¡Tú eres el que tiene que elegir, no yo! Dinos lo que piensas.
Je basi, Mungu atakulipa kwa masharti yako, wakati wewe umekataa kutubu? Yakupasa wewe uamue, wala si mimi; sasa niambie lile ulijualo.
34 Porque la gente que entiende – los sabios que han oído lo que he dicho – me dirán
“Wanadamu wenye ufahamu husema, wenye hekima wanaonisikia huniambia,
35 ‘Job no sabe lo que dice. Lo que dice no tiene ningún sentido’.
‘Ayubu huongea bila maarifa; maneno yake hayana busara.’
36 Si tan solo Job fuera condenado porque habla como lo hacen los malvados.
Laiti Ayubu angejaribiwa hadi kikomo cha mwisho, kwa sababu anajibu kama mtu mwovu!
37 Ahora ha añadido la rebeldía a sus pecados y nos aplaude, haciendo largos discursos llenos de acusaciones contra Dios”.
Kwenye dhambi yake huongeza uasi; kwa dharau hupiga makofi miongoni mwetu, na kuzidisha maneno yake dhidi ya Mungu.”

< Job 34 >