< Job 34 >

1 Entonces Elihú continuó:
Ipapo Erihu akati:
2 “Escuchen mis palabras, hombres que se creen sabios; presten atención a lo que digo, ustedes que creen que saben.
“Inzwai mashoko angu, imi vanhu vakachenjera; nditeererei, imi vanhu vedzidzo.
3 El oído distingue las palabras igual que el paladar distingue los alimentos.
Nokuti nzeve inoedza mazwi sokuravira kunoita rurimi chokudya.
4 Discernamos por nosotros mismos lo que es justo; decidamos entre nosotros lo que es bueno.
Ngatinzverei pachedu kuti chakarurama ndechipi; ngatidzidzei pamwe chete kuti chakanaka ndechipi.
5 Job dijo: ‘Soy inocente, y Dios me ha negado la justicia.
“Jobho anoti, ‘Handina mhosva, asi Mwari anoramba kundiruramisira.
6 Aunque tengo razón, me tratan como a un mentiroso; me estoy muriendo de mis heridas, aunque no he hecho nada malo’.
Kunyange ndakarurama, ndinonzi ndiri murevi wenhema; kunyange ndisina mhaka, museve wake unobaya ronda risingarapiki.’
7 “¿Ha habido alguna vez un hombre como Job con tanta sed de ridiculizar a los demás?
Ndianiko munhu akaita saJobho, anonwa kushorwa semvura?
8 Se hace compañía de gente malvada; se asocia con los que hacen el mal.
Anofambidzana navanoita zvakaipa; anowirirana navanhu vakaipa.
9 Incluso ha dicho: ‘¿De qué sirve ser amigo de Dios?’
Nokuti anoti, ‘Munhu haana chaanobatsirwa nacho, paanoedza kufadza Mwari.’
10 “¡Así que escúchenme, hombres de entendimiento! Es imposible que Dios haga el mal y que el Todopoderoso actué con maldad.
“Saka nditeererei, imi vanhu vokunzwisisa. Mwari haangatongoiti zvakaipa, Wamasimba Ose haangatongokanganisi.
11 Él paga a la gente por lo que ha hecho y la trata como se merece.
Anoripira munhu pane zvaanenge aita; anoisa pamusoro pake zvakakodzera mafambiro ake.
12 Es absolutamente seguro que Dios no actúa con maldad; el Todopoderoso nunca pervertiría la justicia.
Hazvingatongogoni kuti Mwari angaita zvakaipa, kuti Wamasimba Ose angaminamisa kururamisira.
13 ¿Quién lo puso a cargo de la tierra? ¿Quién le dio la responsabilidad de todo el mundo?
Ndianiko akamugadza pamusoro penyika? Ndianiko akamuita mutariri wepasi pose?
14 Si se retirara su espíritu, si recuperara su aliento,
Kana kwaiva kufunga kwake, uye akatora mweya wake nokufema kwake,
15 todos los seres vivos morirían inmediatamente y los seres humanos volverían al polvo.
marudzi ose avanhu aiparara pamwe chete, uye munhu aizodzokerazve kuguruva.
16 “Si tienen entendimiento, escuchen esto; presten atención a lo que digo.
“Kana uchinzwisisa teerera izvi; chinzwa zvandinoreva.
17 ¿De verdad crees que puede gobernar alguien que odia la justicia? ¿Vas a condenar a Dios Todopoderoso, que siempre hace lo que es justo?
Ko, munhu anovenga kururamisira angatonga here? Ko, muchapomera akarurama uye ane simba here?
18 Él es quien dice a los reyes: ‘Ustedes son unos inútiles’, o a los nobles: ‘Ustedes son unos malvados’.
Ko, haazi iye anoti kumadzimambo, ‘Hamubatsiri imi,’ uye kumakurukota, ‘Makaipa imi,’
19 No tiene en mayor consideración a los ricos que a los pobres, pues todos son personas que él mismo hizo.
asingaitiri machinda zvakanaka nokuti machinda, uye asingaitiri zvakanaka vapfumi kupfuura varombo, nokuti vose ibasa ramaoko ake?
20 Mueren en un momento; a medianoche se estremecen y pasan; los poderosos se van sin esfuerzo.
Vanofa kamwe kamwe, pakati pousiku; vanhu vanovhundutswa vagoparara; vane simba vanobviswa zvisingaitwi noruoko rwomunhu.
21 “Porque él vigila lo que hacen y ve por donde van.
“Meso ake ari panzira dzavanhu; anoona nhambwe imwe neimwe yavo.
22 No hay oscuridad tan profunda en la que los que hacen el mal puedan esconderse de él.
Hakuna nzvimbo ine rima, hakuna mumvuri wakadzama, pangavanda vaiti vezvakaipa.
23 Dios no necesita examinar a nadie con mayor detalle para que se presente ante él para ser juzgado.
Mwari haanei nezvokuedzazve vanhu, kuti vauye vamire pamberi pake vagotongwa.
24 Él hace caer a los poderosos sin necesidad de una investigación; pone a otros en su lugar.
Anoparadza vane simba asina kumbobvunza, agogadza vamwe panzvimbo yavo.
25 Sabiendo lo que han hecho, los derriba en una noche y los destruye.
Nokuti anocherechedza mabasa avo, anovabvisa usiku uye vanopwanyiwa.
26 Los derriba por su maldad en público, donde pueden ser vistos
Anovaranga nokuda kwokuipa kwavo, pavanoonekwa nomunhu wose,
27 porque se apartaron de seguirlo, despreciando todos sus caminos.
nokuti vakatsauka pakumutevera uye havana kuva nehanya kana neimwe yenzira dzake.
28 Hicieron que los pobres lo llamaran, y él escuchó los gritos de los oprimidos.
Vakakonzera kuchema kwavarombo kuti kusvike pamberi pake, zvokuti akanzwa kuchema kwavanoshayiwa.
29 Pero si Dios quiere guardar silencio, ¿quién puede condenarlo? Si decide ocultar su rostro, ¿quién podrá verlo? Ya sea que se trate de una nación o de un individuo,
Asi kana akaramba anyerere ndiani angamupa mhosva? Kana akavanza chiso chake, ndianiko angamuona? Zvakadaro iye ari pamusoro pazvose, munhu nendudzi,
30 una persona que rechaza a Dios no debe gobernar para no engañar a la gente.
kuti abvise munhu asina umwari pakutonga, kuti asaisira vanhu misungo.
31 “Si tú le dijeras a Dios: ‘He pecado, pero ya no haré cosas malas.
“Ngatiti munhu oti kuna Mwari, ‘Ndine mhaka asi handichatadzazve.
32 Muéstrame lo que no puedo ver. Si he hecho el mal, no lo volveré a hacer’,
Ndidzidzisei zvandisingagoni kuona; kana ndakaita zvakaipa, handichazviitizve.’
33 entonces, ¿debe Dios recompensarte por seguir tus propias opiniones ya que has rechazado las suyas? ¡Tú eres el que tiene que elegir, no yo! Dinos lo que piensas.
Ko, Mwari angafanira kukupa mubayiro sezvaunoda iwe here, zvaunoramba kutendeuka? Unofanira kusarudza iwe, kwete ini; saka nditaurire zvaunoziva.
34 Porque la gente que entiende – los sabios que han oído lo que he dicho – me dirán
“Imi vanhu vokunzwisisa taurai, vanhu vakachenjera munondinzwa muti kwandiri,
35 ‘Job no sabe lo que dice. Lo que dice no tiene ningún sentido’.
‘Jobho anotaura asina zivo; mashoko ake haana uchenjeri.’
36 Si tan solo Job fuera condenado porque habla como lo hacen los malvados.
Haiwa, dai Jobho aedzwa kusvikira pakupedzisira, nokuti anopindura somunhu akaipa!
37 Ahora ha añadido la rebeldía a sus pecados y nos aplaude, haciendo largos discursos llenos de acusaciones contra Dios”.
Pachivi chake anowedzera kumukira; anouchira maoko ake pakati pedu sezvisina basa, uye anowedzera mashoko ake okurwa naMwari.”

< Job 34 >