< Job 34 >
1 Entonces Elihú continuó:
Елиху а луат дин ноу кувынтул ши а зис:
2 “Escuchen mis palabras, hombres que se creen sabios; presten atención a lo que digo, ustedes que creen que saben.
„Аскултаць, ынцелепцилор, кувинтеле меле! Луаць аминте ла мине, причепуцилор!
3 El oído distingue las palabras igual que el paladar distingue los alimentos.
Кэч урекя деосебеште кувинтеле кум густэ черул гурий букателе.
4 Discernamos por nosotros mismos lo que es justo; decidamos entre nosotros lo que es bueno.
Сэ алеӂем че есте дрепт, сэ ведем ынтре ной че есте бун.
5 Job dijo: ‘Soy inocente, y Dios me ha negado la justicia.
Йов а зис: ‘Сунт невиноват Ши Думнезеу ну вря сэ-мь дя дрептате;
6 Aunque tengo razón, me tratan como a un mentiroso; me estoy muriendo de mis heridas, aunque no he hecho nada malo’.
ам дрептате ши трек дрепт минчинос; рана мя есте жалникэ, ши сунт фэрэ пэкат.’
7 “¿Ha habido alguna vez un hombre como Job con tanta sed de ridiculizar a los demás?
Есте вреун ом ка Йов, каре сэ бя батжокура ка апа,
8 Se hace compañía de gente malvada; se asocia con los que hacen el mal.
каре сэ умбле ын товэрэшия челор че фак рэу, каре сэ мяргэ мынэ ын мынэ ку чей нелеӂюиць?
9 Incluso ha dicho: ‘¿De qué sirve ser amigo de Dios?’
Кэч ел а зис: ‘Ну-й фолосеште нимик омулуй сэ-шь пунэ плэчеря ын Думнезеу.’
10 “¡Así que escúchenme, hombres de entendimiento! Es imposible que Dios haga el mal y que el Todopoderoso actué con maldad.
Аскултаци-мэ дар, оамень причепуць! Департе де Думнезеу недрептатя, департе де Чел Атотпутерник фэрэделеӂя!
11 Él paga a la gente por lo que ha hecho y la trata como se merece.
Ел дэ омулуй дупэ фаптеле луй, рэсплэтеште фиекэруя дупэ кэиле луй.
12 Es absolutamente seguro que Dios no actúa con maldad; el Todopoderoso nunca pervertiría la justicia.
Ну, негрешит, Думнезеу ну сэвыршеште фэрэделеӂя; Чел Атотпутерник ну калкэ дрептатя.
13 ¿Quién lo puso a cargo de la tierra? ¿Quién le dio la responsabilidad de todo el mundo?
Чине Л-а ынсэрчинат сэ кырмуяскэ пэмынтул? Чине Й-а дат лумя ын грижа Луй?
14 Si se retirara su espíritu, si recuperara su aliento,
Дакэ ну с-ар гынди декыт ла Ел, дакэ Шь-ар луа ынапой духул ши суфларя,
15 todos los seres vivos morirían inmediatamente y los seres humanos volverían al polvo.
тот че есте карне ар пери деодатэ ши омул с-ар ынтоарче ын цэрынэ.
16 “Si tienen entendimiento, escuchen esto; presten atención a lo que digo.
Дакэ ай причепере, аскултэ лукрул ачеста, я аминте ла гласул кувинтелор меле!
17 ¿De verdad crees que puede gobernar alguien que odia la justicia? ¿Vas a condenar a Dios Todopoderoso, que siempre hace lo que es justo?
Оаре ар путя сэ домняскэ ун врэжмаш ал дрептэций? Ши вей осынди ту пе Чел дрепт, пе Чел путерник,
18 Él es quien dice a los reyes: ‘Ustedes son unos inútiles’, o a los nobles: ‘Ustedes son unos malvados’.
каре стригэ кэтре ымпэраць: ‘Нетребничилор!’ Ши кэтре домниторь: ‘Нелеӂюицилор!’,
19 No tiene en mayor consideración a los ricos que a los pobres, pues todos son personas que él mismo hizo.
каре ну каутэ ла фаца челор марь ши ну фаче деосебире ынтре богат ши сэрак, пентру кэ тоць сунт лукраря мынилор Луй?
20 Mueren en un momento; a medianoche se estremecen y pasan; los poderosos se van sin esfuerzo.
Ынтр-о клипэ, ей ышь перд вяца. Ла мезул нопций, ун попор се клатинэ ши пере. Чел путерник пере, фэрэ аместекул мыний вреунуй ом.
21 “Porque él vigila lo que hacen y ve por donde van.
Кэч Думнезеу веде пуртаря тутурор, привеште паший фиекэруя.
22 No hay oscuridad tan profunda en la que los que hacen el mal puedan esconderse de él.
Ну есте нич ынтунерик, нич умбрэ а морций унде сэ се поатэ аскунде чей че фак фэрэделеӂя.
23 Dios no necesita examinar a nadie con mayor detalle para que se presente ante él para ser juzgado.
Думнезеу н-аре невое сэ привяскэ мултэ време ка сэ трагэ пе ун ом ла жудекатэ ынаинтя Луй.
24 Él hace caer a los poderosos sin necesidad de una investigación; pone a otros en su lugar.
Ел здробеште пе чей марь фэрэ черчетаре ши пуне пе алций ын локул лор.
25 Sabiendo lo que han hecho, los derriba en una noche y los destruye.
Кэч Ел куноаште фаптеле лор: ноаптя ый рэстоарнэ, сунт здробиць.
26 Los derriba por su maldad en público, donde pueden ser vistos
Ый ловеште ка пе ниште нелеӂюиць ын фаца тутурор.
27 porque se apartaron de seguirlo, despreciando todos sus caminos.
Абэтынду-се де ла Ел ши пэрэсинд тоате кэиле Луй,
28 Hicieron que los pobres lo llamaran, y él escuchó los gritos de los oprimidos.
ей ау фэкут сэ се ыналце ла Думнезеу стригэтул сэракулуй. Й-ау ындрептат луаря аминте ла стригэтул челуй ненорочит.
29 Pero si Dios quiere guardar silencio, ¿quién puede condenarlo? Si decide ocultar su rostro, ¿quién podrá verlo? Ya sea que se trate de una nación o de un individuo,
Дакэ дэ Ел паче, чине поате с-о тулбуре? Дакэ Ышь аскунде Ел Фаца, чине поате сэ-Л вадэ? Ла фел Се поартэ фие ку ун попор, фие ку ун ом,
30 una persona que rechaza a Dios no debe gobernar para no engañar a la gente.
пентру ка нелеӂюитул сэ ну май стэпыняскэ ши сэ ну май фие о курсэ пентру попор.
31 “Si tú le dijeras a Dios: ‘He pecado, pero ya no haré cosas malas.
Кэч а зис ел вреодатэ луй Думнезеу: ‘Ам фост педепсит, ну вой май пэкэтуи;
32 Muéstrame lo que no puedo ver. Si he hecho el mal, no lo volveré a hacer’,
аратэ-мь че ну вэд; дакэ ам фэкут недрептэць, ну вой май фаче’?
33 entonces, ¿debe Dios recompensarte por seguir tus propias opiniones ya que has rechazado las suyas? ¡Tú eres el que tiene que elegir, no yo! Dinos lo que piensas.
Оаре дупэ пэреря та ва фаче Думнезеу дрептате? Ту лепезь, ту алеӂь, ши ну еу; Спуне дар че штий!
34 Porque la gente que entiende – los sabios que han oído lo que he dicho – me dirán
Оамений ку причепере вор фи де пэреря мя, ынцелептул каре м-аскултэ ва гынди ка мине:
35 ‘Job no sabe lo que dice. Lo que dice no tiene ningún sentido’.
Йов ворбеште фэрэ причепере, ши кувынтэриле луй сунт липсите де жудекатэ.
36 Si tan solo Job fuera condenado porque habla como lo hacen los malvados.
Сэ фие ынчеркат дар май департе, фииндкэ рэспунде ка чей рэй!
37 Ahora ha añadido la rebeldía a sus pecados y nos aplaude, haciendo largos discursos llenos de acusaciones contra Dios”.
Кэч адаугэ ла грешелиле луй пэкате ной; бате дин палме ын мижлокул ностру, ышь ынмулцеште кувинтеле ымпотрива луй Думнезеу.”