< Job 34 >

1 Entonces Elihú continuó:
Nadto mówił Elihu, i rzekł:
2 “Escuchen mis palabras, hombres que se creen sabios; presten atención a lo que digo, ustedes que creen que saben.
Słuchajcież, mądrzy! mów moich, a nauczeni posłuchajcie mię.
3 El oído distingue las palabras igual que el paladar distingue los alimentos.
Bo ucho słów doświadcza, jako podniebienie smakuje pokarmu.
4 Discernamos por nosotros mismos lo que es justo; decidamos entre nosotros lo que es bueno.
Obierzmy sobie sąd, a rozeznajmy między sobą, co jest dobrego.
5 Job dijo: ‘Soy inocente, y Dios me ha negado la justicia.
Ponieważ Ijob rzekł: Jestem sprawiedliwym, a Bóg odrzucił sprawę moję:
6 Aunque tengo razón, me tratan como a un mentiroso; me estoy muriendo de mis heridas, aunque no he hecho nada malo’.
I mamże kłamać, mając sprawiedliwą? Bolesny jest postrzał mój bez przewinienia.
7 “¿Ha habido alguna vez un hombre como Job con tanta sed de ridiculizar a los demás?
Któryż jest mąż taki, jako Ijob, coby pił pośmiewisko jako wodę?
8 Se hace compañía de gente malvada; se asocia con los que hacen el mal.
A coby chodził w towarzystwie czyniących nieprawość; i przestawałby z ludźmi niepobożnymi?
9 Incluso ha dicho: ‘¿De qué sirve ser amigo de Dios?’
Bo powiedział: Nie pomoże człowiekowi, choćby się podobał Bogu.
10 “¡Así que escúchenme, hombres de entendimiento! Es imposible que Dios haga el mal y que el Todopoderoso actué con maldad.
Przetoż mię słuchajcie, mężowie rozumni! Niech będzie daleka niepobożność od Boga, i nieprawość od Wszechmocnego.
11 Él paga a la gente por lo que ha hecho y la trata como se merece.
Bo on według uczynku płaci człowiekowi, a według drogi jego każdemu nagradza.
12 Es absolutamente seguro que Dios no actúa con maldad; el Todopoderoso nunca pervertiría la justicia.
A zgoła Bóg przewrotnie nie czyni, a Wszechmocny nie podwraca sądu.
13 ¿Quién lo puso a cargo de la tierra? ¿Quién le dio la responsabilidad de todo el mundo?
Któż go przełożył nad ziemią? a kto wystawił cały okrąg świata?
14 Si se retirara su espíritu, si recuperara su aliento,
Jeźliby obrócił przeciwko niemu serce swoje, a ducha jego, i dech jego do siebie wziął:
15 todos los seres vivos morirían inmediatamente y los seres humanos volverían al polvo.
Zginęłoby wszelkie ciało społu, a człowiekby się do prochu nawrócił.
16 “Si tienen entendimiento, escuchen esto; presten atención a lo que digo.
Maszli tedy rozum, słuchaj tego, a przyjmuj w uszy swe głos mowy mojej.
17 ¿De verdad crees que puede gobernar alguien que odia la justicia? ¿Vas a condenar a Dios Todopoderoso, que siempre hace lo que es justo?
Azaż ten, który ma w nienawiści sąd, panować może? azaż tego, który jest wielce sprawiedliwy, niepobożnym uczynisz?
18 Él es quien dice a los reyes: ‘Ustedes son unos inútiles’, o a los nobles: ‘Ustedes son unos malvados’.
Zaż potępisz tego, który może rzec królowi: O bezecny! a książętom: O niepobożny!
19 No tiene en mayor consideración a los ricos que a los pobres, pues todos son personas que él mismo hizo.
Który nie ma względu na osoby książąt, i nie waży sobie więcej bogacza nad ubogiego; bo oni wszyscy są czynem rąk jego.
20 Mueren en un momento; a medianoche se estremecen y pasan; los poderosos se van sin esfuerzo.
Nagle umierają; a o północy wzruszony bywa naród, i przemija, a mocarz zniesiony bywa bez ręki ludzkiej.
21 “Porque él vigila lo que hacen y ve por donde van.
Oczy bowiem jego nad drogami człowieczemi, a on widzi wszystkie kroki jego.
22 No hay oscuridad tan profunda en la que los que hacen el mal puedan esconderse de él.
Niemasz ciemności, ani cienia śmierci, kędyby się skryli ci, którzy czynią nieprawość.
23 Dios no necesita examinar a nadie con mayor detalle para que se presente ante él para ser juzgado.
Bo na nikogo nie wkłada więcej, tak, żeby miał wchodzić w sąd z Bogiem.
24 Él hace caer a los poderosos sin necesidad de una investigación; pone a otros en su lugar.
Pociera bardzo wiele mocarzów, a inszych miasto nich wystawia.
25 Sabiendo lo que han hecho, los derriba en una noche y los destruye.
Przeto, iż zna sprawy ich, obraca im dzień w noc, aby byli potarci.
26 Los derriba por su maldad en público, donde pueden ser vistos
Poraża ich jako niepobożnych na miejscu jawnem.
27 porque se apartaron de seguirlo, despreciando todos sus caminos.
Przeto, iż odstąpili od niego, a żadnych dróg jego zrozumieć nie chcieli:
28 Hicieron que los pobres lo llamaran, y él escuchó los gritos de los oprimidos.
Aby przywiódł na nich wołanie znędzniałych, a pokazał, że wysłuchuje wołanie ubogich.
29 Pero si Dios quiere guardar silencio, ¿quién puede condenarlo? Si decide ocultar su rostro, ¿quién podrá verlo? Ya sea que se trate de una nación o de un individuo,
Gdy on sprawi pokój, któż go wzruszy? także, gdy skryje oblicze, któż go ujrzy? A to czyni tak całemu narodowi, jako każdemu człowiekowi,
30 una persona que rechaza a Dios no debe gobernar para no engañar a la gente.
Aby dalej nie panował człowiek obłudny na upadek ludzki.
31 “Si tú le dijeras a Dios: ‘He pecado, pero ya no haré cosas malas.
Zaprawdę miałbyś mówić do Boga: Przepuść; poniosę, a nie będę się wzbraniał.
32 Muéstrame lo que no puedo ver. Si he hecho el mal, no lo volveré a hacer’,
Nadto jeźlibym czego nie baczył, ty mię naucz; jeźlim nieprawość popełnił, nie uczynię tego więcej.
33 entonces, ¿debe Dios recompensarte por seguir tus propias opiniones ya que has rechazado las suyas? ¡Tú eres el que tiene que elegir, no yo! Dinos lo que piensas.
Izali według zdania twego będziesz płacił, żeć się to nie podoba, a żeś ty owo obrał, a nie on? Ale wieszli co lepszego, powiedz.
34 Porque la gente que entiende – los sabios que han oído lo que he dicho – me dirán
Mężowie rozumni toż rzeką ze mną, a człowiek mądry przypadnie na to,
35 ‘Job no sabe lo que dice. Lo que dice no tiene ningún sentido’.
Że Ijob nie mówi mądrze, a słowa jego nie są roztropne.
36 Si tan solo Job fuera condenado porque habla como lo hacen los malvados.
Boże, Ojcze mój! niech będzie Ijob doskonale doświadczony, przeto, iż nam odpowiada, jako ludziom złym.
37 Ahora ha añadido la rebeldía a sus pecados y nos aplaude, haciendo largos discursos llenos de acusaciones contra Dios”.
Bo przestępstwa przyczynia do grzechu swego; chlubi się między nami, i mówi bardzo wiele przeciwko Bogu.

< Job 34 >