< Job 34 >

1 Entonces Elihú continuó:
Og Elihu tok atter til orde og sa:
2 “Escuchen mis palabras, hombres que se creen sabios; presten atención a lo que digo, ustedes que creen que saben.
Hør mine ord, I vise, og lån mig øre, I forstandige!
3 El oído distingue las palabras igual que el paladar distingue los alimentos.
Øret prøver jo ord, likesom ganen smaker mat.
4 Discernamos por nosotros mismos lo que es justo; decidamos entre nosotros lo que es bueno.
La oss velge det som er rett; la oss sammen søke å finne ut hvad der er godt!
5 Job dijo: ‘Soy inocente, y Dios me ha negado la justicia.
Job har jo sagt: Jeg er rettferdig, og Gud har tatt min rett fra mig;
6 Aunque tengo razón, me tratan como a un mentiroso; me estoy muriendo de mis heridas, aunque no he hecho nada malo’.
tross min rett skal jeg være en løgner; en drepende pil har rammet mig, enda der ingen brøde er hos mig.
7 “¿Ha habido alguna vez un hombre como Job con tanta sed de ridiculizar a los demás?
Hvem er en mann som Job, han som drikker bespottelse som vann
8 Se hace compañía de gente malvada; se asocia con los que hacen el mal.
og gir sig i lag med dem som gjør ondt, og søker omgang med ugudelige menn?
9 Incluso ha dicho: ‘¿De qué sirve ser amigo de Dios?’
For han har sagt: En mann har intet gagn av at han holder vennskap med Gud.
10 “¡Así que escúchenme, hombres de entendimiento! Es imposible que Dios haga el mal y que el Todopoderoso actué con maldad.
Derfor, I forstandige, hør på mig! Det være langt fra Gud å gjøre noget syndig og fra den Allmektige å være urettferdig!
11 Él paga a la gente por lo que ha hecho y la trata como se merece.
Han lønner mennesket efter dets gjerninger og gjengjelder mannen efter hans ferd.
12 Es absolutamente seguro que Dios no actúa con maldad; el Todopoderoso nunca pervertiría la justicia.
Ja sannelig, Gud gjør ikke noget syndig, og den Allmektige forvender ikke retten.
13 ¿Quién lo puso a cargo de la tierra? ¿Quién le dio la responsabilidad de todo el mundo?
Hvem har overgitt jorden til hans varetekt, og hvem har overlatt hele jorderike til ham?
14 Si se retirara su espíritu, si recuperara su aliento,
Dersom han bare vilde tenke på sig selv og dra sin Ånd og sin ånde til sig igjen,
15 todos los seres vivos morirían inmediatamente y los seres humanos volverían al polvo.
da skulde alt kjød opgi ånden på én gang, og mennesket bli til støv igjen.
16 “Si tienen entendimiento, escuchen esto; presten atención a lo que digo.
Men gi nu akt og hør på dette, lytt nøye til mine ord!
17 ¿De verdad crees que puede gobernar alguien que odia la justicia? ¿Vas a condenar a Dios Todopoderoso, que siempre hace lo que es justo?
Kan vel en som hater retten, være hersker? Eller tør du fordømme den Rettferdige, den Mektige?
18 Él es quien dice a los reyes: ‘Ustedes son unos inútiles’, o a los nobles: ‘Ustedes son unos malvados’.
Sier vel nogen til en konge: Din niding, eller til en fyrste: Du ugudelige?
19 No tiene en mayor consideración a los ricos que a los pobres, pues todos son personas que él mismo hizo.
Gud tar jo ikke parti for fyrster og akter ikke en rik høiere enn en fattig? De er jo alle hans henders verk.
20 Mueren en un momento; a medianoche se estremecen y pasan; los poderosos se van sin esfuerzo.
I et øieblikk dør de, midt om natten; folket raver og forgår, og den mektige rykkes bort, ikke ved menneskehånd.
21 “Porque él vigila lo que hacen y ve por donde van.
For hans øine vokter på hver manns veier, og han ser alle hans skritt;
22 No hay oscuridad tan profunda en la que los que hacen el mal puedan esconderse de él.
det finnes intet mørke og ingen dødsskygge hvor de som gjør ondt kan skjule sig;
23 Dios no necesita examinar a nadie con mayor detalle para que se presente ante él para ser juzgado.
Gud har ikke nødig å gi lenge akt på en mann før han må møte for Guds dom.
24 Él hace caer a los poderosos sin necesidad de una investigación; pone a otros en su lugar.
Han knuser de mektige uten å granske deres sak og setter så andre i deres sted.
25 Sabiendo lo que han hecho, los derriba en una noche y los destruye.
Ja, han kjenner deres gjerninger, og han slår dem ned om natten så de går til grunne.
26 Los derriba por su maldad en público, donde pueden ser vistos
Han tukter dem som ugjerningsmenn, på et sted hvor alle kan se det;
27 porque se apartaron de seguirlo, despreciando todos sus caminos.
for derfor vek de bort fra ham og aktet ikke på nogen av hans veier,
28 Hicieron que los pobres lo llamaran, y él escuchó los gritos de los oprimidos.
forat de skulde la de fattiges skrik komme for ham, forat han skulde høre de undertryktes rop.
29 Pero si Dios quiere guardar silencio, ¿quién puede condenarlo? Si decide ocultar su rostro, ¿quién podrá verlo? Ya sea que se trate de una nación o de un individuo,
Lar han være å skride inn, hvem tør da fordømme ham? Skjuler han sitt åsyn, hvem får da se ham? Både med et folk og med et enkelt menneske gjør han jo således,
30 una persona que rechaza a Dios no debe gobernar para no engañar a la gente.
forat et gudløst menneske ikke skal herske, forat det ikke skal være snarer for folket.
31 “Si tú le dijeras a Dios: ‘He pecado, pero ya no haré cosas malas.
For har vel et slikt menneske nogensinne sagt til Gud: Jeg har vært overmodig, jeg vil herefter ikke gjøre det som ondt er;
32 Muéstrame lo que no puedo ver. Si he hecho el mal, no lo volveré a hacer’,
det jeg ikke ser, det må du lære mig; har jeg gjort urett, så vil jeg ikke gjøre det mere?
33 entonces, ¿debe Dios recompensarte por seguir tus propias opiniones ya que has rechazado las suyas? ¡Tú eres el que tiene que elegir, no yo! Dinos lo que piensas.
Skulde han vel gjengjelde efter ditt tykke? Du har jo klandret ham. Så må du velge og ikke jeg, og hvad du vet, får du si.
34 Porque la gente que entiende – los sabios que han oído lo que he dicho – me dirán
Forstandige menn vil si til mig, ja hver vismann som hører på mig:
35 ‘Job no sabe lo que dice. Lo que dice no tiene ningún sentido’.
Job taler uten skjønnsomhet, og hans ord er ikke forstandige.
36 Si tan solo Job fuera condenado porque habla como lo hacen los malvados.
Gid Job måtte bli prøvd uavlatelig, fordi han har svart på onde menneskers vis!
37 Ahora ha añadido la rebeldía a sus pecados y nos aplaude, haciendo largos discursos llenos de acusaciones contra Dios”.
For til sin synd legger han brøde; her iblandt oss klapper han i hendene og bruker mange ord om Gud.

< Job 34 >