< Job 34 >
1 Entonces Elihú continuó:
U-Elihu waqhubeka esithi:
2 “Escuchen mis palabras, hombres que se creen sabios; presten atención a lo que digo, ustedes que creen que saben.
“Zwanini amazwi ami, lina madoda ahlakaniphileyo; lalelani kimi, lina madoda ayizifundiswa.
3 El oído distingue las palabras igual que el paladar distingue los alimentos.
Phela indlebe iyawahlola amazwi njengolimi lunambitha ukudla.
4 Discernamos por nosotros mismos lo que es justo; decidamos entre nosotros lo que es bueno.
Asizihluzeleni thina okulungileyo; kasifundeni ndawonye okuhle.
5 Job dijo: ‘Soy inocente, y Dios me ha negado la justicia.
UJobe uthi, ‘Kangilacala, kodwa uNkulunkulu kangahluleli ngokulunga.
6 Aunque tengo razón, me tratan como a un mentiroso; me estoy muriendo de mis heridas, aunque no he hecho nada malo’.
Loba mina ngiqondile, kuthiwa ngilamanga; loba ngingelacala, umtshoko wakhe ungihlaba isilonda esingelaphekiyo.’
7 “¿Ha habido alguna vez un hombre como Job con tanta sed de ridiculizar a los demás?
UJobe kanti ungumuntu bani, onatha ukuklolodela njengamanzi?
8 Se hace compañía de gente malvada; se asocia con los que hacen el mal.
Uzwanana labantu abenza ububi; uhambisana labantu ababi.
9 Incluso ha dicho: ‘¿De qué sirve ser amigo de Dios?’
Ngoba uthi, ‘Umuntu kakumsizi ngalutho ukuzama ukuthokozisa uNkulunkulu.’
10 “¡Así que escúchenme, hombres de entendimiento! Es imposible que Dios haga el mal y que el Todopoderoso actué con maldad.
Ngakho lalelani kimi lina madoda azwisisayo. Kakube khatshana laye uNkulunkulu ukwenza ububi, khatshana kukaSomandla ukona.
11 Él paga a la gente por lo que ha hecho y la trata como se merece.
Uyamphindisela umuntu ngalokho akwenzileyo; umehlisela lokho okufanele ukuziphatha kwakhe.
12 Es absolutamente seguro que Dios no actúa con maldad; el Todopoderoso nunca pervertiría la justicia.
Kakungeni engqondweni ukuthi uNkulunkulu angenza ububi, ukuthi uSomandla angakutshila ukwahlulela ngokulunga.
13 ¿Quién lo puso a cargo de la tierra? ¿Quién le dio la responsabilidad de todo el mundo?
Ngubani owambekayo phezu komhlaba na? Ngubani owathi kalawule umhlaba wonke na?
14 Si se retirara su espíritu, si recuperara su aliento,
Aluba wayengathanda asuse umoya wakhe lokuphefumula,
15 todos los seres vivos morirían inmediatamente y los seres humanos volverían al polvo.
bonke abantu babengatshabalala kanyekanye, umuntu wayezabuyela othulini.
16 “Si tienen entendimiento, escuchen esto; presten atención a lo que digo.
Nxa lilokuzwisisa, zwanini lokhu; lalelani lokhu engikutshoyo.
17 ¿De verdad crees que puede gobernar alguien que odia la justicia? ¿Vas a condenar a Dios Todopoderoso, que siempre hace lo que es justo?
Kambe lowo ozonda ukwahlulela ngokulunga angabusa na? Liyamlahla yini Yena oqotho njalo olamandla?
18 Él es quien dice a los reyes: ‘Ustedes son unos inútiles’, o a los nobles: ‘Ustedes son unos malvados’.
Kayisuye yini othi emakhosini, ‘Kalisizi lutho,’ athi kwabayizikhulu, ‘Libabi,’
19 No tiene en mayor consideración a los ricos que a los pobres, pues todos son personas que él mismo hizo.
ongatshengisi ukwazisa amakhosana kulabanye loba athande abanothileyo kulabayanga, ngoba bonke bangumsebenzi wezandla zakhe?
20 Mueren en un momento; a medianoche se estremecen y pasan; los poderosos se van sin esfuerzo.
Bayafa nje masinyane, loba phakathi kobusuku; abantu bayanyikinywa bedlule; abalamandla bayasuswa kungelasandla somuntu.
21 “Porque él vigila lo que hacen y ve por donde van.
Amehlo akhe aphezu kwezindlela zabantu; ubona zonke izinyathelo zabo.
22 No hay oscuridad tan profunda en la que los que hacen el mal puedan esconderse de él.
Akulandawo emnyama loba ithunzi elisithileyo, lapho abenzi bobubi abangacatsha khona.
23 Dios no necesita examinar a nadie con mayor detalle para que se presente ante él para ser juzgado.
UNkulunkulu kasweli ukuthi aphinde abahlolisise abantu, ukuze abalethe ekwahlulelweni phambi kwakhe.
24 Él hace caer a los poderosos sin necesidad de una investigación; pone a otros en su lugar.
Engaqalanga wahlola uyabaphahlaza abalamandla abeke abanye endaweni yabo.
25 Sabiendo lo que han hecho, los derriba en una noche y los destruye.
Ngoba ezinanzelela izenzo zabo, uyabagenqula ebusuku bahlifizeke.
26 Los derriba por su maldad en público, donde pueden ser vistos
Uyabajezisa ngenxa yobubi babo kube segcekeni emuntwini wonke,
27 porque se apartaron de seguirlo, despreciando todos sus caminos.
ngoba baphambuka ekumlandeleni abaze banaka layiphi indlela yakhe.
28 Hicieron que los pobres lo llamaran, y él escuchó los gritos de los oprimidos.
Benza ukukhala kwabayanga kweza phambi kwakhe, laye wakuzwa ukukhala kwabasweleyo.
29 Pero si Dios quiere guardar silencio, ¿quién puede condenarlo? Si decide ocultar su rostro, ¿quién podrá verlo? Ya sea que se trate de una nación o de un individuo,
Kodwa nxa elokhu ezithulele, ngubani ongamsola na? Angafihla ubuso bakhe ngubani ongambona na? Kanti uphezu komuntu lesizwe ngokufanayo,
30 una persona que rechaza a Dios no debe gobernar para no engañar a la gente.
ukwalela ongamesabiyo uNkulunkulu ukuthi abuse, ukuze angafakeli abantu izifu.
31 “Si tú le dijeras a Dios: ‘He pecado, pero ya no haré cosas malas.
Akesithi umuntu athi kuNkulunkulu, ‘Ngilecala kodwa kangisayikona njalo.
32 Muéstrame lo que no puedo ver. Si he hecho el mal, no lo volveré a hacer’,
Ngifundisa lokho engingakuboniyo; nxa ngenze okubi, kangisayikuphinda ngikwenze.’
33 entonces, ¿debe Dios recompensarte por seguir tus propias opiniones ya que has rechazado las suyas? ¡Tú eres el que tiene que elegir, no yo! Dinos lo que piensas.
Pho uNkulunkulu akuvuze ngokwentando yakho na, wena usala ukuphenduka? Kumele ukhethe wena, hatshi mina; ngakho ngitshela lokho okwaziyo.
34 Porque la gente que entiende – los sabios que han oído lo que he dicho – me dirán
Amadoda alokuqedisisa azakutsho, amadoda ahlakaniphileyo abangizwayo ngisithi kini,
35 ‘Job no sabe lo que dice. Lo que dice no tiene ningún sentido’.
‘UJobe ukhuluma engelalwazi; amazwi akhe kawalambono.’
36 Si tan solo Job fuera condenado porque habla como lo hacen los malvados.
Oh, uJobe angasake alingwe ngokweqileyo ngoba uphendule njengomuntu omubi!
37 Ahora ha añadido la rebeldía a sus pecados y nos aplaude, haciendo largos discursos llenos de acusaciones contra Dios”.
Phezu kwesono sakhe wengeza ukuhlamuka; uyakloloda ngokuqakeza izandla zakhe phakathi kwethu andise amazwi akhe aphikisa uNkulunkulu.”