< Job 34 >
1 Entonces Elihú continuó:
S megszólalt Élíhú és mondta:
2 “Escuchen mis palabras, hombres que se creen sabios; presten atención a lo que digo, ustedes que creen que saben.
Halljátok, bölcsek, szavaimat, és tudók ti, figyeljetek rám;
3 El oído distingue las palabras igual que el paladar distingue los alimentos.
mert a fül vizsgálja, a szavakat s az íny ízlel, hogy egyék.
4 Discernamos por nosotros mismos lo que es justo; decidamos entre nosotros lo que es bueno.
Válasszuk magunknak, a mi jog, tudjuk meg egymás közt, mi a jó.
5 Job dijo: ‘Soy inocente, y Dios me ha negado la justicia.
Mert azt mondta Jób: igazam van, de Isten elvette jogomat.
6 Aunque tengo razón, me tratan como a un mentiroso; me estoy muriendo de mis heridas, aunque no he hecho nada malo’.
Jogom ellenére hazudjak-e? Végzetes a nyíl, mely talált, bűntett nélkül.
7 “¿Ha habido alguna vez un hombre como Job con tanta sed de ridiculizar a los demás?
Ki oly férfi, mint Jób, ki mint vizet issza a gúnyt;
8 Se hace compañía de gente malvada; se asocia con los que hacen el mal.
s elmegy társulni jogtalanság cselekvőivel és járni gonoszság embereivel!
9 Incluso ha dicho: ‘¿De qué sirve ser amigo de Dios?’
Mert azt mondta: nincs haszna a férfinak, midőn Istennél kedvessé teszi magát.
10 “¡Así que escúchenme, hombres de entendimiento! Es imposible que Dios haga el mal y que el Todopoderoso actué con maldad.
Azért, ész emberei, hallgassatok reám, távol legyen Isten a gonoszságtól s a Mindenható a jogtalanságtól!
11 Él paga a la gente por lo que ha hecho y la trata como se merece.
Mert az ember művét megfizeti neki s a férfi útja szerint, úgy juttat neki.
12 Es absolutamente seguro que Dios no actúa con maldad; el Todopoderoso nunca pervertiría la justicia.
Úgy bizony, Isten nem tesz gonoszságot, és a Mindenható nem ferdít jogot.
13 ¿Quién lo puso a cargo de la tierra? ¿Quién le dio la responsabilidad de todo el mundo?
Ki bízta reá a földet, s ki tette reá az egész világot?
14 Si se retirara su espíritu, si recuperara su aliento,
Ha csak önnönmagára fordítaná szívét, önnönmagához visszavonná szellemét és leheletét:
15 todos los seres vivos morirían inmediatamente y los seres humanos volverían al polvo.
kimúlna minden halandó együttesen s az ember porhoz térne vissza.
16 “Si tienen entendimiento, escuchen esto; presten atención a lo que digo.
Ha tehát van értelem, halljad ezt, figyelj beszédem szavára.
17 ¿De verdad crees que puede gobernar alguien que odia la justicia? ¿Vas a condenar a Dios Todopoderoso, que siempre hace lo que es justo?
Vajon ki a jogot gyűlöli, kormányozhat-e, avagy az igazságost, hatalmast kárhoztathatod-e?
18 Él es quien dice a los reyes: ‘Ustedes son unos inútiles’, o a los nobles: ‘Ustedes son unos malvados’.
Mondhatni-e királynak: alávaló, nemeseknek: gonosz?
19 No tiene en mayor consideración a los ricos que a los pobres, pues todos son personas que él mismo hizo.
A ki nem tekintette fejedelmek személyét a nem tűntette ki az előkelőt a szegénnyel szemben, mert kezeinek műve mindannyian.
20 Mueren en un momento; a medianoche se estremecen y pasan; los poderosos se van sin esfuerzo.
Pillanat alatt meghalnak, és éjfélkor megrendül a nép s eltűnik s elmozdítják a zsarnokot – nem kézzel.
21 “Porque él vigila lo que hacen y ve por donde van.
Mert szemei rajta vannak az ember útjain, és mind a lépéseit látja.
22 No hay oscuridad tan profunda en la que los que hacen el mal puedan esconderse de él.
Nincs sötétség, nincs vakhomály, hogy ott elrejtőzzenek a jogtalanság cselekvői.
23 Dios no necesita examinar a nadie con mayor detalle para que se presente ante él para ser juzgado.
Mert nem kell többé ügyelnie az emberre, hogy Istenhez törvényre menjen.
24 Él hace caer a los poderosos sin necesidad de una investigación; pone a otros en su lugar.
Megtöri a hatalmasakat kutatás nélkül s másokat állít helyökbe.
25 Sabiendo lo que han hecho, los derriba en una noche y los destruye.
Ennélfogva ismeri tetteiket, feldúlja őket éjjel és szétűzetnek;
26 Los derriba por su maldad en público, donde pueden ser vistos
Mint gonoszokat lecsapta őket, nézőknek a helyén.
27 porque se apartaron de seguirlo, despreciando todos sus caminos.
Mivelhogy eltávoztak mellőle s mind az útjaira nem vetettek ügyet,
28 Hicieron que los pobres lo llamaran, y él escuchó los gritos de los oprimidos.
juttatván eléje a sanyarúnak jajkiáltását, hallja is a szegények jajkiáltását.
29 Pero si Dios quiere guardar silencio, ¿quién puede condenarlo? Si decide ocultar su rostro, ¿quién podrá verlo? Ya sea que se trate de una nación o de un individuo,
S ha Ő nyugalmat szerez, ki kárhoztatná őt, s ha elrejti arczát, ki láthatja őt – mind népen, mind emberen egyaránt;
30 una persona que rechaza a Dios no debe gobernar para no engañar a la gente.
nehogy uralkodjék istentelen ember, nehogy legyenek népnek tőrei.
31 “Si tú le dijeras a Dios: ‘He pecado, pero ya no haré cosas malas.
Mert Istennek mondhatni-e: bűnhődöm, bár nem vétettem;
32 Muéstrame lo que no puedo ver. Si he hecho el mal, no lo volveré a hacer’,
a mit nem látok, arra taníts te, ha jogtalanságot cselekedtem, nem teszem többé?
33 entonces, ¿debe Dios recompensarte por seguir tus propias opiniones ya que has rechazado las suyas? ¡Tú eres el que tiene que elegir, no yo! Dinos lo que piensas.
Vélekedésed szerint fizessen-e, inert megvetetted, mert te választasz s nem én? A mit tudsz, mondd el!
34 Porque la gente que entiende – los sabios que han oído lo que he dicho – me dirán
Eszes emberek megmondják nekem, s bölcs férfiú, ki rám hallgat:
35 ‘Job no sabe lo que dice. Lo que dice no tiene ningún sentido’.
Jób nem tudással beszél és szavai nem belátással valók.
36 Si tan solo Job fuera condenado porque habla como lo hacen los malvados.
Vajha vizsgáltatnék Jób mindvégig válaszai miatt jogtalan emberek módjára;
37 Ahora ha añadido la rebeldía a sus pecados y nos aplaude, haciendo largos discursos llenos de acusaciones contra Dios”.
mert vétkéhez hozzá tesz bűntettet, tapsolgat köztünk és sokasítja mondásait Istenhez.