< Job 34 >

1 Entonces Elihú continuó:
Alò, Élihu te kontinye. Li te di:
2 “Escuchen mis palabras, hombres que se creen sabios; presten atención a lo que digo, ustedes que creen que saben.
“Koute pawòl mwen yo, sila ki saj pami nou. Koute mwen, nou menm ki gen konesans.
3 El oído distingue las palabras igual que el paladar distingue los alimentos.
Paske zòrèy la fè prèv pawòl yo, jan bouch la goute manje a.
4 Discernamos por nosotros mismos lo que es justo; decidamos entre nosotros lo que es bueno.
Kite nou chwazi pou nou menm sa ki dwat; kite nou konnen pami nou menm sa ki bon.
5 Job dijo: ‘Soy inocente, y Dios me ha negado la justicia.
Paske Job te di: ‘Mwen dwat, men Bondye te rache dwa mwen an;
6 Aunque tengo razón, me tratan como a un mentiroso; me estoy muriendo de mis heridas, aunque no he hecho nada malo’.
èske mwen ta dwe manti selon dwa m? Blese m se san gerizon, san ke m pa fè transgresyon.’
7 “¿Ha habido alguna vez un hombre como Job con tanta sed de ridiculizar a los demás?
Se kilès ki tankou Job, k ap bwè giyonnen moun tankou se dlo,
8 Se hace compañía de gente malvada; se asocia con los que hacen el mal.
ki ale kenbe konpanyen ak sila ki fè inikite yo, e mache avèk moun malveyan yo?
9 Incluso ha dicho: ‘¿De qué sirve ser amigo de Dios?’
Paske li te di: ‘Sa pa fè okenn avantaj pou moun lè l pran plezi li nan Bondye.’
10 “¡Así que escúchenme, hombres de entendimiento! Es imposible que Dios haga el mal y que el Todopoderoso actué con maldad.
“Pou sa, koute mwen, nou menm ki gen bon konprann. Fòk se lwen pou Bondye ta fè mechanste, e pou Toupwisan an fè mal.
11 Él paga a la gente por lo que ha hecho y la trata como se merece.
Paske Li rekonpanse lòm selon zèv li yo, e fè li jwenn selon chemen li.
12 Es absolutamente seguro que Dios no actúa con maldad; el Todopoderoso nunca pervertiría la justicia.
Anverite, Bondye p ap aji avèk mechanste, ni Toupwisan an p ap fè jistis vin konwonpi.
13 ¿Quién lo puso a cargo de la tierra? ¿Quién le dio la responsabilidad de todo el mundo?
Se kilès ki te bay Li otorite sou latè? Epi se kilès ki te poze responsabilite tout mond lan sou Li?
14 Si se retirara su espíritu, si recuperara su aliento,
Si Li ta pran desizyon pou Li fè; si Li ta ranmase tout a Li menm pwòp lespri Li a, menm ak souf Li a,
15 todos los seres vivos morirían inmediatamente y los seres humanos volverían al polvo.
Tout chè ta peri ansanm, e lòm ta retounen nan pousyè.
16 “Si tienen entendimiento, escuchen esto; presten atención a lo que digo.
“Men si gen moun bon konprann, koute sa a; koute vwa pawòl mwen yo.
17 ¿De verdad crees que puede gobernar alguien que odia la justicia? ¿Vas a condenar a Dios Todopoderoso, que siempre hace lo que es justo?
Èske menm yon moun ki rayi jistis ta dwe renye? Èske ou va kondane Sila ki dwat e pwisan an,
18 Él es quien dice a los reyes: ‘Ustedes son unos inútiles’, o a los nobles: ‘Ustedes son unos malvados’.
ka p di a yon wa: ‘Sanzave’, a prens yo: ‘Nou mechan’;
19 No tiene en mayor consideración a los ricos que a los pobres, pues todos son personas que él mismo hizo.
Ki p ap montre patipri a prens yo, ni rich yo kon pi enpòtan ke pòv, paske tout moun se zèv a men Li ke yo ye.
20 Mueren en un momento; a medianoche se estremecen y pasan; los poderosos se van sin esfuerzo.
Nan yon moman, yo mouri; epi nan mitan lannwit, yon pèp vin etone. Pwisan yo disparèt. Yo retire san yon men leve.
21 “Porque él vigila lo que hacen y ve por donde van.
“Paske zye Li sou chemen a yon nonm. Li wè tout pa li fè.
22 No hay oscuridad tan profunda en la que los que hacen el mal puedan esconderse de él.
Nanpwen fènwa, ni lonbraj fonse kote malfektè inikite yo kab kache kò yo.
23 Dios no necesita examinar a nadie con mayor detalle para que se presente ante él para ser juzgado.
Paske Li pa bezwen obsève yon nonm anpil pou li ta dwe pase an jijman devan Bondye.
24 Él hace caer a los poderosos sin necesidad de una investigación; pone a otros en su lugar.
Li kraze moun pwisan an an mòso, jan nou pa menm konprann, e mete lòt moun nan plas yo.
25 Sabiendo lo que han hecho, los derriba en una noche y los destruye.
Se konsa, Li konnen zèv yo. Li boulvèse yo nan lannwit, e yo kraze nèt.
26 Los derriba por su maldad en público, donde pueden ser vistos
Li frape yo tankou mechan nan yon kote pou tout moun wè,
27 porque se apartaron de seguirlo, despreciando todos sus caminos.
Akoz yo vire akote nan swiv Li, e pat okipe chemen Li yo;
28 Hicieron que los pobres lo llamaran, y él escuchó los gritos de los oprimidos.
akoz yo te fè kri a malere a rive kote Li. Li te tande kri a aflije yo.
29 Pero si Dios quiere guardar silencio, ¿quién puede condenarlo? Si decide ocultar su rostro, ¿quién podrá verlo? Ya sea que se trate de una nación o de un individuo,
Lè L rete an silans, se kilès ki kab kondane L? Epi lè L kache figi Li, alò, se kilès ki kab wè L? Li pli wo ke nasyon, ni lòm,
30 una persona que rechaza a Dios no debe gobernar para no engañar a la gente.
pou anpeche moun ki san Bondye yo vin reye, ke pa vin gen yon pèlen pou pèp yo.
31 “Si tú le dijeras a Dios: ‘He pecado, pero ya no haré cosas malas.
“Paske èske nenpòt kon di Bondye, ‘Mwen koupab, mwen p ap fè ofans ankò;
32 Muéstrame lo que no puedo ver. Si he hecho el mal, no lo volveré a hacer’,
enstwi mwen sa ke m pa wè. Si mwen te fè inikite, mwen p ap fè l ankò’?
33 entonces, ¿debe Dios recompensarte por seguir tus propias opiniones ya que has rechazado las suyas? ¡Tú eres el que tiene que elegir, no yo! Dinos lo que piensas.
Èske Li va rekonpanse ak plan pa ou a, pou ou ka refize li? Paske se ou menm ki oblije chwazi; se pa mwen. Pou sa a, deklare sa ke ou konnen.
34 Porque la gente que entiende – los sabios que han oído lo que he dicho – me dirán
Moun ak bon konprann va di mwen, oswa yon nonm saj ki tande m va di:
35 ‘Job no sabe lo que dice. Lo que dice no tiene ningún sentido’.
‘Job pale san konesans; pawòl li yo san sajès.
36 Si tan solo Job fuera condenado porque habla como lo hacen los malvados.
Mwen ta pito yo fè pwosè kont Job, jis rive nan tout limit li, akoz li reponn tankou moun mechan yo.
37 Ahora ha añadido la rebeldía a sus pecados y nos aplaude, haciendo largos discursos llenos de acusaciones contra Dios”.
Paske li ogmante rebelyon sou tout lòt peche l yo. Li bat men li pami nou, e ogmante pawòl li yo kont Bondye.’”

< Job 34 >