< Job 34 >
1 Entonces Elihú continuó:
Élihu reprit et dit:
2 “Escuchen mis palabras, hombres que se creen sabios; presten atención a lo que digo, ustedes que creen que saben.
Sages, écoutez mes discours! Vous qui êtes intelligents, prêtez-moi l’oreille!
3 El oído distingue las palabras igual que el paladar distingue los alimentos.
Car l’oreille discerne les paroles, Comme le palais savoure les aliments.
4 Discernamos por nosotros mismos lo que es justo; decidamos entre nosotros lo que es bueno.
Choisissons ce qui est juste, Voyons entre nous ce qui est bon.
5 Job dijo: ‘Soy inocente, y Dios me ha negado la justicia.
Job dit: Je suis innocent, Et Dieu me refuse justice;
6 Aunque tengo razón, me tratan como a un mentiroso; me estoy muriendo de mis heridas, aunque no he hecho nada malo’.
J’ai raison, et je passe pour menteur; Ma plaie est douloureuse, et je suis sans péché.
7 “¿Ha habido alguna vez un hombre como Job con tanta sed de ridiculizar a los demás?
Y a-t-il un homme semblable à Job, Buvant la raillerie comme l’eau,
8 Se hace compañía de gente malvada; se asocia con los que hacen el mal.
Marchant en société de ceux qui font le mal, Cheminant de pair avec les impies?
9 Incluso ha dicho: ‘¿De qué sirve ser amigo de Dios?’
Car il a dit: Il est inutile à l’homme De mettre son plaisir en Dieu.
10 “¡Así que escúchenme, hombres de entendimiento! Es imposible que Dios haga el mal y que el Todopoderoso actué con maldad.
Écoutez-moi donc, hommes de sens! Loin de Dieu l’injustice, Loin du Tout-Puissant l’iniquité!
11 Él paga a la gente por lo que ha hecho y la trata como se merece.
Il rend à l’homme selon ses œuvres, Il rétribue chacun selon ses voies.
12 Es absolutamente seguro que Dios no actúa con maldad; el Todopoderoso nunca pervertiría la justicia.
Non certes, Dieu ne commet pas l’iniquité; Le Tout-Puissant ne viole pas la justice.
13 ¿Quién lo puso a cargo de la tierra? ¿Quién le dio la responsabilidad de todo el mundo?
Qui l’a chargé de gouverner la terre? Qui a confié l’univers à ses soins?
14 Si se retirara su espíritu, si recuperara su aliento,
S’il ne pensait qu’à lui-même, S’il retirait à lui son esprit et son souffle,
15 todos los seres vivos morirían inmediatamente y los seres humanos volverían al polvo.
Toute chair périrait soudain, Et l’homme rentrerait dans la poussière.
16 “Si tienen entendimiento, escuchen esto; presten atención a lo que digo.
Si tu as de l’intelligence, écoute ceci, Prête l’oreille au son de mes paroles!
17 ¿De verdad crees que puede gobernar alguien que odia la justicia? ¿Vas a condenar a Dios Todopoderoso, que siempre hace lo que es justo?
Un ennemi de la justice régnerait-il? Et condamneras-tu le juste, le puissant,
18 Él es quien dice a los reyes: ‘Ustedes son unos inútiles’, o a los nobles: ‘Ustedes son unos malvados’.
Qui proclame la méchanceté des rois Et l’iniquité des princes,
19 No tiene en mayor consideración a los ricos que a los pobres, pues todos son personas que él mismo hizo.
Qui n’a point égard à l’apparence des grands Et ne distingue pas le riche du pauvre, Parce que tous sont l’ouvrage de ses mains?
20 Mueren en un momento; a medianoche se estremecen y pasan; los poderosos se van sin esfuerzo.
En un instant, ils perdent la vie; Au milieu de la nuit, un peuple chancelle et périt; Le puissant disparaît, sans la main d’aucun homme.
21 “Porque él vigila lo que hacen y ve por donde van.
Car Dieu voit la conduite de tous, Il a les regards sur les pas de chacun.
22 No hay oscuridad tan profunda en la que los que hacen el mal puedan esconderse de él.
Il n’y a ni ténèbres ni ombre de la mort, Où puissent se cacher ceux qui commettent l’iniquité.
23 Dios no necesita examinar a nadie con mayor detalle para que se presente ante él para ser juzgado.
Dieu n’a pas besoin d’observer longtemps, Pour qu’un homme entre en jugement avec lui;
24 Él hace caer a los poderosos sin necesidad de una investigación; pone a otros en su lugar.
Il brise les grands sans information, Et il met d’autres à leur place;
25 Sabiendo lo que han hecho, los derriba en una noche y los destruye.
Car il connaît leurs œuvres. Il les renverse de nuit, et ils sont écrasés;
26 Los derriba por su maldad en público, donde pueden ser vistos
Il les frappe comme des impies, A la face de tous les regards.
27 porque se apartaron de seguirlo, despreciando todos sus caminos.
En se détournant de lui, En abandonnant toutes ses voies,
28 Hicieron que los pobres lo llamaran, y él escuchó los gritos de los oprimidos.
Ils ont fait monter à Dieu le cri du pauvre, Ils l’ont rendu attentif aux cris des malheureux.
29 Pero si Dios quiere guardar silencio, ¿quién puede condenarlo? Si decide ocultar su rostro, ¿quién podrá verlo? Ya sea que se trate de una nación o de un individuo,
S’il donne le repos, qui répandra le trouble? S’il cache sa face, qui pourra le voir? Il traite à l’égal soit une nation, soit un homme,
30 una persona que rechaza a Dios no debe gobernar para no engañar a la gente.
Afin que l’impie ne domine plus, Et qu’il ne soit plus un piège pour le peuple.
31 “Si tú le dijeras a Dios: ‘He pecado, pero ya no haré cosas malas.
Car a-t-il jamais dit à Dieu: J’ai été châtié, je ne pécherai plus;
32 Muéstrame lo que no puedo ver. Si he hecho el mal, no lo volveré a hacer’,
Montre-moi ce que je ne vois pas; Si j’ai commis des injustices, je n’en commettrai plus?
33 entonces, ¿debe Dios recompensarte por seguir tus propias opiniones ya que has rechazado las suyas? ¡Tú eres el que tiene que elegir, no yo! Dinos lo que piensas.
Est-ce d’après toi que Dieu rendra la justice? C’est toi qui rejettes, qui choisis, mais non pas moi; Ce que tu sais, dis-le donc!
34 Porque la gente que entiende – los sabios que han oído lo que he dicho – me dirán
Les hommes de sens seront de mon avis, Le sage qui m’écoute pensera comme moi.
35 ‘Job no sabe lo que dice. Lo que dice no tiene ningún sentido’.
Job parle sans intelligence, Et ses discours manquent de raison.
36 Si tan solo Job fuera condenado porque habla como lo hacen los malvados.
Qu’il continue donc à être éprouvé, Puisqu’il répond comme font les méchants!
37 Ahora ha añadido la rebeldía a sus pecados y nos aplaude, haciendo largos discursos llenos de acusaciones contra Dios”.
Car il ajoute à ses fautes de nouveaux péchés; Il bat des mains au milieu de nous, Il multiplie ses paroles contre Dieu.