< Job 34 >

1 Entonces Elihú continuó:
Et Élihu reprit la parole et dit:
2 “Escuchen mis palabras, hombres que se creen sabios; presten atención a lo que digo, ustedes que creen que saben.
Sages, écoutez mes paroles, et vous qui avez de la connaissance, prêtez-moi l’oreille;
3 El oído distingue las palabras igual que el paladar distingue los alimentos.
Car l’oreille éprouve les discours, comme le palais goûte les aliments.
4 Discernamos por nosotros mismos lo que es justo; decidamos entre nosotros lo que es bueno.
Choisissons pour nous ce qui est juste, et reconnaissons entre nous ce qui est bon.
5 Job dijo: ‘Soy inocente, y Dios me ha negado la justicia.
Car Job a dit: Je suis juste, et Dieu a écarté mon droit;
6 Aunque tengo razón, me tratan como a un mentiroso; me estoy muriendo de mis heridas, aunque no he hecho nada malo’.
Mentirai-je contre ma droiture? ma blessure est incurable, sans qu’il y ait de transgression.
7 “¿Ha habido alguna vez un hombre como Job con tanta sed de ridiculizar a los demás?
Qui est l’homme qui soit comme Job? Il boit la moquerie comme l’eau;
8 Se hace compañía de gente malvada; se asocia con los que hacen el mal.
Il marche dans la compagnie des ouvriers d’iniquité, et il chemine avec les hommes méchants.
9 Incluso ha dicho: ‘¿De qué sirve ser amigo de Dios?’
Car il a dit: Il ne profite de rien à l’homme de trouver son plaisir en Dieu.
10 “¡Así que escúchenme, hombres de entendimiento! Es imposible que Dios haga el mal y que el Todopoderoso actué con maldad.
C’est pourquoi, hommes de sens, écoutez-moi: Loin de Dieu la méchanceté, et loin du Tout-puissant l’iniquité!
11 Él paga a la gente por lo que ha hecho y la trata como se merece.
Car il rendra à l’homme ce qu’il aura fait, et il fera trouver à chacun selon sa voie.
12 Es absolutamente seguro que Dios no actúa con maldad; el Todopoderoso nunca pervertiría la justicia.
Certainement Dieu n’agit pas injustement, et le Tout-puissant ne pervertit pas le droit.
13 ¿Quién lo puso a cargo de la tierra? ¿Quién le dio la responsabilidad de todo el mundo?
Qui a confié la terre à ses soins, et qui a placé le monde entier [sous lui]?
14 Si se retirara su espíritu, si recuperara su aliento,
S’il ne pensait qu’à lui-même et retirait à lui son esprit et son souffle,
15 todos los seres vivos morirían inmediatamente y los seres humanos volverían al polvo.
Toute chair expirerait ensemble et l’homme retournerait à la poussière.
16 “Si tienen entendimiento, escuchen esto; presten atención a lo que digo.
Si [tu as] de l’intelligence, écoute ceci; prête l’oreille à la voix de mes paroles.
17 ¿De verdad crees que puede gobernar alguien que odia la justicia? ¿Vas a condenar a Dios Todopoderoso, que siempre hace lo que es justo?
Celui qui hait la justice gouvernera-t-il donc? Et condamneras-tu le juste par excellence?
18 Él es quien dice a los reyes: ‘Ustedes son unos inútiles’, o a los nobles: ‘Ustedes son unos malvados’.
Dira-t-on Bélial, au roi? – Méchants, aux nobles?
19 No tiene en mayor consideración a los ricos que a los pobres, pues todos son personas que él mismo hizo.
[Combien moins] à celui qui ne fait pas acception de la personne des princes, et qui n’a pas égard au riche plutôt qu’au pauvre; car ils sont tous l’œuvre de ses mains.
20 Mueren en un momento; a medianoche se estremecen y pasan; los poderosos se van sin esfuerzo.
Ils mourront en un moment; au milieu de la nuit les peuples chancellent et s’en vont, et les puissants sont retirés sans main.
21 “Porque él vigila lo que hacen y ve por donde van.
Car ses yeux sont sur les voies de l’homme, et il voit tous ses pas.
22 No hay oscuridad tan profunda en la que los que hacen el mal puedan esconderse de él.
Il n’y a pas de ténèbres, il n’y a pas d’ombre de la mort, où puissent se cacher les ouvriers d’iniquité.
23 Dios no necesita examinar a nadie con mayor detalle para que se presente ante él para ser juzgado.
Car il ne pense pas longtemps à un homme pour le faire venir devant Dieu en jugement.
24 Él hace caer a los poderosos sin necesidad de una investigación; pone a otros en su lugar.
Il brise les puissants, sans examen, et il fait que d’autres se tiennent à leur place;
25 Sabiendo lo que han hecho, los derriba en una noche y los destruye.
En effet il connaît leurs œuvres: il les renverse de nuit, et ils sont écrasés.
26 Los derriba por su maldad en público, donde pueden ser vistos
Il les frappe comme des méchants dans le lieu où ils sont en vue,
27 porque se apartaron de seguirlo, despreciando todos sus caminos.
Parce qu’ils se sont retirés de lui, et qu’ils n’ont pas considéré toutes ses voies,
28 Hicieron que los pobres lo llamaran, y él escuchó los gritos de los oprimidos.
Pour faire monter vers lui le cri du pauvre, en sorte qu’il entende le cri des malheureux.
29 Pero si Dios quiere guardar silencio, ¿quién puede condenarlo? Si decide ocultar su rostro, ¿quién podrá verlo? Ya sea que se trate de una nación o de un individuo,
Quand il donne la tranquillité, qui troublera? Il cache sa face, et qui le verra? [Il fait] ainsi, soit à une nation, soit à un homme,
30 una persona que rechaza a Dios no debe gobernar para no engañar a la gente.
Pour empêcher l’homme impie de régner, pour écarter du peuple les pièges.
31 “Si tú le dijeras a Dios: ‘He pecado, pero ya no haré cosas malas.
Car a-t-il [jamais] dit à Dieu: Je porte ma peine, je ne ferai plus de mal;
32 Muéstrame lo que no puedo ver. Si he hecho el mal, no lo volveré a hacer’,
Ce que je ne vois pas, montre-le-moi; si j’ai commis l’iniquité, je ne le referai pas?
33 entonces, ¿debe Dios recompensarte por seguir tus propias opiniones ya que has rechazado las suyas? ¡Tú eres el que tiene que elegir, no yo! Dinos lo que piensas.
Rétribuera-t-il selon tes pensées? car tu as rejeté [son jugement], car toi, tu as choisi, et non pas moi; ce que tu sais, dis-le donc.
34 Porque la gente que entiende – los sabios que han oído lo que he dicho – me dirán
Les hommes de sens me diront, et un homme sage qui m’écoute:
35 ‘Job no sabe lo que dice. Lo que dice no tiene ningún sentido’.
Job n’a pas parlé avec connaissance, et ses paroles ne sont pas intelligentes;
36 Si tan solo Job fuera condenado porque habla como lo hacen los malvados.
Je voudrais que Job soit éprouvé jusqu’au bout, parce qu’il a répondu à la manière des hommes iniques;
37 Ahora ha añadido la rebeldía a sus pecados y nos aplaude, haciendo largos discursos llenos de acusaciones contra Dios”.
Car il a ajouté à son péché la transgression; il bat des mains parmi nous, et multiplie ses paroles contre Dieu.

< Job 34 >