< Job 34 >

1 Entonces Elihú continuó:
Then Elihu continued:
2 “Escuchen mis palabras, hombres que se creen sabios; presten atención a lo que digo, ustedes que creen que saben.
“You [three] men who [think that you] [SAR] are very wise, hear me; listen to what I am saying, you men who [say that you] know so much.
3 El oído distingue las palabras igual que el paladar distingue los alimentos.
When we [SYN] hear what other people [like you] say, we [RHQ] think carefully about what they say [to determine what is good and what is bad], like we [SYN] taste food [to determine what is good].
4 Discernamos por nosotros mismos lo que es justo; decidamos entre nosotros lo que es bueno.
We need to decide [who is saying] what is right and to determine among ourselves what is good/best.
5 Job dijo: ‘Soy inocente, y Dios me ha negado la justicia.
Job has said, ‘I am innocent, but God has refused to judge me fairly/justly.
6 Aunque tengo razón, me tratan como a un mentiroso; me estoy muriendo de mis heridas, aunque no he hecho nada malo’.
Even though I have always done what is right, he is lying about me. Even though I have not done what is wrong, he has caused me to suffer, and I will certainly die.’
7 “¿Ha habido alguna vez un hombre como Job con tanta sed de ridiculizar a los demás?
(Is there any person like Job, who insults others as easily as people accept a drink of water?/There is no person like Job, who insults others as easily as people accept a drink of water.) [RHQ]
8 Se hace compañía de gente malvada; se asocia con los que hacen el mal.
He habitually associates with people who do what is evil and spends time with wicked people.
9 Incluso ha dicho: ‘¿De qué sirve ser amigo de Dios?’
He has said, ‘It is useless for people to try to please God.’
10 “¡Así que escúchenme, hombres de entendimiento! Es imposible que Dios haga el mal y que el Todopoderoso actué con maldad.
“So, you men who [claim that you] understand everything, listen to me! Almighty God would never consider doing anything that is wicked or wrong [DOU]!
11 Él paga a la gente por lo que ha hecho y la trata como se merece.
He (pays back/punishes) people for what they have done; he gives them what they deserve for the way that they have conducted their lives.
12 Es absolutamente seguro que Dios no actúa con maldad; el Todopoderoso nunca pervertiría la justicia.
Truly, Almighty God never does what is wicked; he always [LIT] does what is fair/just.
13 ¿Quién lo puso a cargo de la tierra? ¿Quién le dio la responsabilidad de todo el mundo?
The authority that he has to rule everything on the earth, no one [RHQ] gave it to him; no one [RHQ] put him in control of the whole world. [He has always had that authority].
14 Si se retirara su espíritu, si recuperara su aliento,
If he would take his spirit back to himself,
15 todos los seres vivos morirían inmediatamente y los seres humanos volverían al polvo.
everyone would die [immediately], and their corpses would soon become dirt again.
16 “Si tienen entendimiento, escuchen esto; presten atención a lo que digo.
“So, [Job], if [you say that you] understand everything, listen to what I am saying.
17 ¿De verdad crees que puede gobernar alguien que odia la justicia? ¿Vas a condenar a Dios Todopoderoso, que siempre hace lo que es justo?
God could certainly not [RHQ] govern the world if he hated doing what is fair/just. So, will you condemn God, who is righteous and powerful, [saying that what he has done is wrong]?
18 Él es quien dice a los reyes: ‘Ustedes son unos inútiles’, o a los nobles: ‘Ustedes son unos malvados’.
He tells [some] kings that they are worthless, and he says to [some] officials that they are wicked.
19 No tiene en mayor consideración a los ricos que a los pobres, pues todos son personas que él mismo hizo.
He does not favor rulers [more than he favors others]; he does not favor rich people more than poor people, because he created all of them.
20 Mueren en un momento; a medianoche se estremecen y pasan; los poderosos se van sin esfuerzo.
People [often] die suddenly; he strikes them at midnight and they die; he even gets rid of mighty people without the help of any humans [SYN].
21 “Porque él vigila lo que hacen y ve por donde van.
“He sees [MTY] everything that people do; [when we walk, ] he watches every step that we take.
22 No hay oscuridad tan profunda en la que los que hacen el mal puedan esconderse de él.
There is no gloom or darkness [DOU] that is so dark that sinners can hide [from him] in that darkness.
23 Dios no necesita examinar a nadie con mayor detalle para que se presente ante él para ser juzgado.
God does not [need to] set a time when we will stand in front of him in order that he may judge us. [He can judge us whenever he wants to].
24 Él hace caer a los poderosos sin necesidad de una investigación; pone a otros en su lugar.
He destroys mighty people without [needing to] investigate [what they have done], and he appoints others to take their places.
25 Sabiendo lo que han hecho, los derriba en una noche y los destruye.
Because he [already] knows what they have done, he removes them at night and gets rid of them.
26 Los derriba por su maldad en público, donde pueden ser vistos
Where [many] people can see it, he strikes/punishes them because of the wicked things that they have done;
27 porque se apartaron de seguirlo, despreciando todos sus caminos.
he strikes them because they turned away from doing what he wanted them to do and did not pay attention to any of his commands.
28 Hicieron que los pobres lo llamaran, y él escuchó los gritos de los oprimidos.
They [mistreated] the poor people, with the result that those poor people cried out to God [for help], and he heard those afflicted people when they cried out [to him].
29 Pero si Dios quiere guardar silencio, ¿quién puede condenarlo? Si decide ocultar su rostro, ¿quién podrá verlo? Ya sea que se trate de una nación o de un individuo,
But if God decides to do nothing [to punish wicked people], no one can criticize/condemn him. If a godless/wicked man rules a nation, a man who tricks/deceives the people,
30 una persona que rechaza a Dios no debe gobernar para no engañar a la gente.
and if [God] hides his face [with the result that he does not see that ruler or punish him], no one will be able to prevent that ruler [from doing those things].
31 “Si tú le dijeras a Dios: ‘He pecado, pero ya no haré cosas malas.
“Job, have you or anyone else ever said to God, ‘I have been punished [for my sins], and I will not sin any more;
32 Muéstrame lo que no puedo ver. Si he hecho el mal, no lo volveré a hacer’,
so teach/show me what [sins I have committed]; if I have done anything that is evil, I will not do it any more’?
33 entonces, ¿debe Dios recompensarte por seguir tus propias opiniones ya que has rechazado las suyas? ¡Tú eres el que tiene que elegir, no yo! Dinos lo que piensas.
[Job, ] you object to what God has done to you, but do you think that he will do what you want him to do? It is you who must choose [what you say to God], not I; so tell me what you are thinking about this.
34 Porque la gente que entiende – los sabios que han oído lo que he dicho – me dirán
“People who have good sense, those who are wise and who listen to what I say, will say to me,
35 ‘Job no sabe lo que dice. Lo que dice no tiene ningún sentido’.
‘Job is speaking ignorantly; what he says is nonsense.’
36 Si tan solo Job fuera condenado porque habla como lo hacen los malvados.
I think that Job should be taken to a court and (put on trial/judged), because he answers [us his friends] like wicked men would answer.
37 Ahora ha añadido la rebeldía a sus pecados y nos aplaude, haciendo largos discursos llenos de acusaciones contra Dios”.
To add to the [other] sins that he has committed, he is rebelling [against God]; he shows us that he does not respect God [IDM], making long speeches [saying that God has punished him unjustly].”

< Job 34 >