< Job 34 >

1 Entonces Elihú continuó:
Og Elihu tog til Orde og sagde:
2 “Escuchen mis palabras, hombres que se creen sabios; presten atención a lo que digo, ustedes que creen que saben.
Hør mine Ord, I vise, I forstandige Mænd, laan mig Øre!
3 El oído distingue las palabras igual que el paladar distingue los alimentos.
Thi Øret prøver Ord, som Ganen smager paa Mad;
4 Discernamos por nosotros mismos lo que es justo; decidamos entre nosotros lo que es bueno.
lad os udgranske, hvad der er Ret, med hinanden skønne, hvad der er godt!
5 Job dijo: ‘Soy inocente, y Dios me ha negado la justicia.
Job sagde jo: »Jeg er retfærdig, min Ret har Gud sat til Side;
6 Aunque tengo razón, me tratan como a un mentiroso; me estoy muriendo de mis heridas, aunque no he hecho nada malo’.
min Ret til Trods skal jeg være en Løgner? Skønt brødefri er jeg saaret til Døden!«
7 “¿Ha habido alguna vez un hombre como Job con tanta sed de ridiculizar a los demás?
Er der mon Mage til Job? Han drikker Spot som Vand,
8 Se hace compañía de gente malvada; se asocia con los que hacen el mal.
søger Selskab med Udaadsmænd og Omgang med gudløse Folk!
9 Incluso ha dicho: ‘¿De qué sirve ser amigo de Dios?’
Thi han sagde: »Det baader ikke en Mand, at han har Venskab med Gud!«
10 “¡Así que escúchenme, hombres de entendimiento! Es imposible que Dios haga el mal y que el Todopoderoso actué con maldad.
Derfor, I kloge, hør mig: Det være langt fra Gud af synde, fra den Almægtige at gøre ondt;
11 Él paga a la gente por lo que ha hecho y la trata como se merece.
nej, han gengælder Menneskets Gerning, handler med Manden efter hans Færd;
12 Es absolutamente seguro que Dios no actúa con maldad; el Todopoderoso nunca pervertiría la justicia.
Gud forbryder sig visselig ej, den Almægtige bøjer ej Retten!
13 ¿Quién lo puso a cargo de la tierra? ¿Quién le dio la responsabilidad de todo el mundo?
Hvo gav ham Tilsyn med Jorden, hvo vogter, mon hele Verden?
14 Si se retirara su espíritu, si recuperara su aliento,
Drog han sin Aand tilbage og tog sin Aande til sig igen,
15 todos los seres vivos morirían inmediatamente y los seres humanos volverían al polvo.
da udaanded Kødet til Hobe, og atter blev Mennesket Støv!
16 “Si tienen entendimiento, escuchen esto; presten atención a lo que digo.
Har du Forstand, saa hør derpaa, laan Øre til mine Ord!
17 ¿De verdad crees que puede gobernar alguien que odia la justicia? ¿Vas a condenar a Dios Todopoderoso, que siempre hace lo que es justo?
Mon en, der hadede Ret, kunde styre? Dømmer du ham, den Retfærdige, Vældige?
18 Él es quien dice a los reyes: ‘Ustedes son unos inútiles’, o a los nobles: ‘Ustedes son unos malvados’.
Han, som kan sige til Kongen: »Din Usling!« og »Nidding, som du er!« til Stormænd,
19 No tiene en mayor consideración a los ricos que a los pobres, pues todos son personas que él mismo hizo.
som ikke gør Forskel til Fordel for Fyrster ej heller foretrækker rig for ringe, thi de er alle hans Hænders Værk.
20 Mueren en un momento; a medianoche se estremecen y pasan; los poderosos se van sin esfuerzo.
Brat maa de dø, endda midt om Natten; de store slaar han til, og borte er de, de vældige fjernes uden Menneskehaand.
21 “Porque él vigila lo que hacen y ve por donde van.
Thi Menneskets Veje er ham for Øje, han skuer alle dets Skridt;
22 No hay oscuridad tan profunda en la que los que hacen el mal puedan esconderse de él.
der er intet Mørke og intet Mulm, som Udaadsmænd kan gemme sig i.
23 Dios no necesita examinar a nadie con mayor detalle para que se presente ante él para ser juzgado.
Thi Mennesket sættes der ingen Frist til at møde i Retten for Gud;
24 Él hace caer a los poderosos sin necesidad de una investigación; pone a otros en su lugar.
han knuser de vældige uden Forhør og sætter andre i Stedet.
25 Sabiendo lo que han hecho, los derriba en una noche y los destruye.
Jeg hævder derfor: Han ved deres Gerninger, og ved Nattetide styrter han dem;
26 Los derriba por su maldad en público, donde pueden ser vistos
for deres Gudløshed slaas de sønder, for alles Øjne tugter han dem,
27 porque se apartaron de seguirlo, despreciando todos sus caminos.
fordi de veg bort fra ham og ikke regned hans Veje det mindste,
28 Hicieron que los pobres lo llamaran, y él escuchó los gritos de los oprimidos.
saa de voldte, at ringe raabte til ham, og han maatte høre de armes Skrig.
29 Pero si Dios quiere guardar silencio, ¿quién puede condenarlo? Si decide ocultar su rostro, ¿quién podrá verlo? Ya sea que se trate de una nación o de un individuo,
Tier han stille, hvo vil dømme ham? Skjuler han sit Aasyn, hvo vil laste ham? Over Folk og Mennesker vaager han dog,
30 una persona que rechaza a Dios no debe gobernar para no engañar a la gente.
for at ikke en vanhellig skal herske, en af dem, der er Folkets Snarer.
31 “Si tú le dijeras a Dios: ‘He pecado, pero ya no haré cosas malas.
Siger da en til Gud: »Fejlet har jeg, men synder ej mer,
32 Muéstrame lo que no puedo ver. Si he hecho el mal, no lo volveré a hacer’,
jeg ser det, lær du mig; har jeg gjort Uret, jeg gør det ej mer!«
33 entonces, ¿debe Dios recompensarte por seguir tus propias opiniones ya que has rechazado las suyas? ¡Tú eres el que tiene que elegir, no yo! Dinos lo que piensas.
skal han da gøre Gengæld, fordi du vil det, fordi du indvender noget? Ja du, ikke jeg, skal afgøre det, saa sig da nu, hvad du ved!
34 Porque la gente que entiende – los sabios que han oído lo que he dicho – me dirán
Kloge Folk vil sige til mig som og vise Mænd, der hører mig:
35 ‘Job no sabe lo que dice. Lo que dice no tiene ningún sentido’.
»Job taler ikke med Indsigt, hans Ord er uoverlagte!
36 Si tan solo Job fuera condenado porque habla como lo hacen los malvados.
Gid Job uden Ophør maa prøves, fordi han svarer som slette Folk!
37 Ahora ha añadido la rebeldía a sus pecados y nos aplaude, haciendo largos discursos llenos de acusaciones contra Dios”.
Thi han dynger Synd paa Synd, han optræder hovent iblandt os og fremfører mange Ord imod Gud!«

< Job 34 >