< Job 34 >
1 Entonces Elihú continuó:
И Елиу пак проговаряйки рече:
2 “Escuchen mis palabras, hombres que se creen sabios; presten atención a lo que digo, ustedes que creen que saben.
Слушайте думите ми, вие мъдри, И внимавайте към мене, вие разумни;
3 El oído distingue las palabras igual que el paladar distingue los alimentos.
Защото ухото изпитва думите Както небцето вкусва ястието.
4 Discernamos por nosotros mismos lo que es justo; decidamos entre nosotros lo que es bueno.
Нека си изберем правото Та да знаем помежду си доброто.
5 Job dijo: ‘Soy inocente, y Dios me ha negado la justicia.
Защото Иов е казал: Праведен съм, И пак Бог отне правото ми;
6 Aunque tengo razón, me tratan como a un mentiroso; me estoy muriendo de mis heridas, aunque no he hecho nada malo’.
Въпреки правото ми считан съм за лъжец; Раната ми е неизцелима при все, че съм без престъпление.
7 “¿Ha habido alguna vez un hombre como Job con tanta sed de ridiculizar a los demás?
Кой човек е като Иова, Който укорява Бога, както пие вода,
8 Se hace compañía de gente malvada; se asocia con los que hacen el mal.
И дружи с ония, които вършат беззаконие, И ходи с нечестиви човеци?
9 Incluso ha dicho: ‘¿De qué sirve ser amigo de Dios?’
Защото е казал: Нищо не ползува човека Да съизволява с Бога.
10 “¡Así que escúchenme, hombres de entendimiento! Es imposible que Dios haga el mal y que el Todopoderoso actué con maldad.
Слушайте ме, прочее, вие разумни мъже. Далеч да бъде от Бога неправдата, И от Всемогъщия беззаконието!
11 Él paga a la gente por lo que ha hecho y la trata como se merece.
Защото ще въздаде на човека според делото му, И ще направи всеки да намери според пътищата си.
12 Es absolutamente seguro que Dios no actúa con maldad; el Todopoderoso nunca pervertiría la justicia.
Наистина Бог няма да извърши насилие, Нито ще извърне Всемогъщият правосъдието.
13 ¿Quién lo puso a cargo de la tierra? ¿Quién le dio la responsabilidad de todo el mundo?
Кой е възложил на Него грижата за земята? Или кой Го е натоварил с цялата вселена?
14 Si se retirara su espíritu, si recuperara su aliento,
Ако прилепи Той сърцето Си само към Себе Си, И оттегли към Себе Си Духа Си и душата Си,
15 todos los seres vivos morirían inmediatamente y los seres humanos volverían al polvo.
То ще издъхне заедно всяка плът, И човекът ще се върне пак в пръстта.
16 “Si tienen entendimiento, escuchen esto; presten atención a lo que digo.
Сега, ако си разумен, чуй това; Слушай гласа на думите ми.
17 ¿De verdad crees que puede gobernar alguien que odia la justicia? ¿Vas a condenar a Dios Todopoderoso, que siempre hace lo que es justo?
Ще властвува ли оня, който мрази правдата? И ще изкараш ли виновен мощния Праведник,
18 Él es quien dice a los reyes: ‘Ustedes son unos inútiles’, o a los nobles: ‘Ustedes son unos malvados’.
Който казва на цар: Нечестив си, На князе: Беззаконници сте,
19 No tiene en mayor consideración a los ricos que a los pobres, pues todos son personas que él mismo hizo.
Който не лицеприятствува пред първенци, Нито почита богатия повече от сиромаха, Понеже всички са дело на Неговите ръце?
20 Mueren en un momento; a medianoche se estremecen y pasan; los poderosos se van sin esfuerzo.
В една минута умират - да в полунощ; Людете им се смущават и преминават
21 “Porque él vigila lo que hacen y ve por donde van.
Защото очите на Бога са върху пътищата на човека, И Той гледа всичките му стъпки.
22 No hay oscuridad tan profunda en la que los que hacen el mal puedan esconderse de él.
Няма тъмнина, нито мрачна сянка, Гдето да се крият ония, които вършат беззаконие.
23 Dios no necesita examinar a nadie con mayor detalle para que se presente ante él para ser juzgado.
Понеже Той няма нужда втори път да изпитва човека, За да дойде на съд пред Бога.
24 Él hace caer a los poderosos sin necesidad de una investigación; pone a otros en su lugar.
Без дълго изследване сломява силните, И поставя други вместо тях.
25 Sabiendo lo que han hecho, los derriba en una noche y los destruye.
Прочее, Той познава делата им; И събаря ги нощем, та те се смазват.
26 Los derriba por su maldad en público, donde pueden ser vistos
Удря ги като нечестиви Явно там гдето има зрители,
27 porque se apartaron de seguirlo, despreciando todos sus caminos.
Понеже се отклониха от Него, И не зачитаха ни един от пътищата Му,
28 Hicieron que los pobres lo llamaran, y él escuchó los gritos de los oprimidos.
Така че направиха да стигне до Него викът на сиромасите, Та Той чу вика на угнетените.
29 Pero si Dios quiere guardar silencio, ¿quién puede condenarlo? Si decide ocultar su rostro, ¿quién podrá verlo? Ya sea que se trate de una nación o de un individuo,
И когато Той успокоява, кой ще смути? Когато крие лицето Си, кой може да Го види? Безразлично дали е сторено това спрямо народ или спрямо един човек,
30 una persona que rechaza a Dios no debe gobernar para no engañar a la gente.
За да не царува нечестив човек, Човек, който би впримчвал людете,
31 “Si tú le dijeras a Dios: ‘He pecado, pero ya no haré cosas malas.
Защото, ако някой каже на Бога: Понесох наказание без да съм сторил зло;
32 Muéstrame lo que no puedo ver. Si he hecho el mal, no lo volveré a hacer’,
Каквото аз не виждам, Ти ме научи; Ако съм извършил беззаконие, няма да върша вече,
33 entonces, ¿debe Dios recompensarte por seguir tus propias opiniones ya que has rechazado las suyas? ¡Tú eres el que tiene que elegir, no yo! Dinos lo que piensas.
То трябва ли въздаянието му да бъде, според както ти желаеш, да го отхвърляш, Така щото ти да го избереш, казва Бог, а не Аз? Тогава ти кажи каквото знаеш.
34 Porque la gente que entiende – los sabios que han oído lo que he dicho – me dirán
Разумни мъже ще ми рекат: Да! Всеки мъдър човек, който ме слуша, ще каже:
35 ‘Job no sabe lo que dice. Lo que dice no tiene ningún sentido’.
Иов говори без знание, И думите му са лишени от мъдрост.
36 Si tan solo Job fuera condenado porque habla como lo hacen los malvados.
Желанието ми е, Иов да бъде изпитан до край, Понеже отговори, както нечестивите човеци.
37 Ahora ha añadido la rebeldía a sus pecados y nos aplaude, haciendo largos discursos llenos de acusaciones contra Dios”.
Защото на греха си притуря бунтовничество, Поруга се между нас, И умножава думите си против Бога.