< Job 34 >
1 Entonces Elihú continuó:
Elihu söhbətini belə davam etdirdi:
2 “Escuchen mis palabras, hombres que se creen sabios; presten atención a lo que digo, ustedes que creen que saben.
«Ey hikmətlilər, sözlərimi dinləyin, Ey çoxbilənlər, məni eşidin.
3 El oído distingue las palabras igual que el paladar distingue los alimentos.
Çünki damaq yeməyin dadını bildiyi kimi Qulaq da sözləri müəyyən edir.
4 Discernamos por nosotros mismos lo que es justo; decidamos entre nosotros lo que es bueno.
Gəlin doğrunu seçək, Birlikdə yaxşını öyrənək.
5 Job dijo: ‘Soy inocente, y Dios me ha negado la justicia.
Çünki Əyyub deyir: “Mən günahsızam, Allah isə əlimdən haqqımı aldı.
6 Aunque tengo razón, me tratan como a un mentiroso; me estoy muriendo de mis heridas, aunque no he hecho nada malo’.
Haqlı olduğum halda yalançı sayılıram, Bir təqsirim yox ikən oxundan sağalmaz yara aldım”.
7 “¿Ha habido alguna vez un hombre como Job con tanta sed de ridiculizar a los demás?
Əyyub kimi şəxsiyyət varmı? O, kinayəni su kimi içir.
8 Se hace compañía de gente malvada; se asocia con los que hacen el mal.
Pislik edənlərlə yoldaşlıq edib gəzir, Pis adamlarla yol gedir.
9 Incluso ha dicho: ‘¿De qué sirve ser amigo de Dios?’
Çünki “çalışıb Allahı razı salmaq İnsana xeyir gətirməz” deyir.
10 “¡Así que escúchenme, hombres de entendimiento! Es imposible que Dios haga el mal y que el Todopoderoso actué con maldad.
Buna görə, ey dərrakəli insanlar, məni dinləyin! Məgər Allah pislik edərmi? Məgər Külli-İxtiyar haqsızlıq edərmi?
11 Él paga a la gente por lo que ha hecho y la trata como se merece.
Çünki O hər kəsə əməlinin əvəzini verir, Qazandığını başına gətirir.
12 Es absolutamente seguro que Dios no actúa con maldad; el Todopoderoso nunca pervertiría la justicia.
Məgər Allah pislik edir? Məgər Külli-İxtiyar haqsızlıq edir?
13 ¿Quién lo puso a cargo de la tierra? ¿Quién le dio la responsabilidad de todo el mundo?
Ona bütün dünyanı kim təslim etdi? Kim Onu yer üzərində təyin etdi?
14 Si se retirara su espíritu, si recuperara su aliento,
Əgər qəsdinə durub Ruhunu, nəfəsini geri çəkərsə,
15 todos los seres vivos morirían inmediatamente y los seres humanos volverían al polvo.
Bir anda bütün bəşər yox olar, İnsan torpağa qayıdar.
16 “Si tienen entendimiento, escuchen esto; presten atención a lo que digo.
Əgər düşüncən varsa, bunları dinlə, Sözlərimi eşit.
17 ¿De verdad crees que puede gobernar alguien que odia la justicia? ¿Vas a condenar a Dios Todopoderoso, que siempre hace lo que es justo?
Ədalətə nifrət edən səltənət sürə bilərmi? Adil və qüdrəti Olanımı məhkum edəcəksən?
18 Él es quien dice a los reyes: ‘Ustedes son unos inútiles’, o a los nobles: ‘Ustedes son unos malvados’.
Padşahlara “yaramazsınız”, Əsilzadələrə “şərsiniz” deyən,
19 No tiene en mayor consideración a los ricos que a los pobres, pues todos son personas que él mismo hizo.
Başçılar arasında tərəfkeşlik etməyən, Varlını yoxsuldan üstün saymayan O deyilmi? Çünki hamını Onun əlləri yaratdı,
20 Mueren en un momento; a medianoche se estremecen y pasan; los poderosos se van sin esfuerzo.
Hamı bir an içində, bir gecə yarısı ölüb gedir, Xalq lərzəyə gəlib ölür. Güclülər belə, əl dəyməmiş aradan götürülür.
21 “Porque él vigila lo que hacen y ve por donde van.
Allah gözlərini insanların yolundan çəkmir, Atdıqları hər addımı görür.
22 No hay oscuridad tan profunda en la que los que hacen el mal puedan esconderse de él.
Şər iş görənlərin gizlənəcəyi Nə qaranlıq, nə də zülmət yeri var.
23 Dios no necesita examinar a nadie con mayor detalle para que se presente ante él para ser juzgado.
Hökm üçün hüzuruna gəlsinlər deyə Allah insana nəzarət etmək üçün ehtiyac duymur.
24 Él hace caer a los poderosos sin necesidad de una investigación; pone a otros en su lugar.
İstintaq etmədən güclü insanları qırır, Onların yerinə başqalarını qoyur.
25 Sabiendo lo que han hecho, los derriba en una noche y los destruye.
Çünki onların işlərini bilir, Bir gecə onları alt-üst edir, onlar əzilir.
26 Los derriba por su maldad en público, donde pueden ser vistos
Hamının gözü önündə Pislikləri üzündən onlara cəza verir.
27 porque se apartaron de seguirlo, despreciando todos sus caminos.
Çünki Onun ardınca getmədilər, Yollarının heç birinə fikir vermədilər.
28 Hicieron que los pobres lo llamaran, y él escuchó los gritos de los oprimidos.
Ona görə yoxsulların fəryadı Onun hüzuruna yetdi, O, fəqirlərin fəryadını eşitdi.
29 Pero si Dios quiere guardar silencio, ¿quién puede condenarlo? Si decide ocultar su rostro, ¿quién podrá verlo? Ya sea que se trate de una nación o de un individuo,
Amma Allah səssiz dursa, kim Onu ittiham edə bilər? Üzünü gizlədərsə, kim Onu görə bilər? Hər millət, hər insan üçün O eynidir ki,
30 una persona que rechaza a Dios no debe gobernar para no engañar a la gente.
Allahsız insan hökmranlıq etməsin, Xalqa tələ qurmasın.
31 “Si tú le dijeras a Dios: ‘He pecado, pero ya no haré cosas malas.
Allaha deyən olubmu: “Günahkaram, bir də pis iş görməyəcəyəm?
32 Muéstrame lo que no puedo ver. Si he hecho el mal, no lo volveré a hacer’,
Görmədiyimi mənə göstər, Haqsızlıq etmişəmsə, bir də etmərəm”.
33 entonces, ¿debe Dios recompensarte por seguir tus propias opiniones ya que has rechazado las suyas? ¡Tú eres el que tiene que elegir, no yo! Dinos lo que piensas.
Onu atdığın halda sənə Kefin istəyən əvəz verməlidirmi? Qərar verən sənsən, mən deyiləm, İndi bildiyini mənə söylə.
34 Porque la gente que entiende – los sabios que han oído lo que he dicho – me dirán
Dərrakəli insanlar, Məni dinləyən müdrik adamlar deyəcək:
35 ‘Job no sabe lo que dice. Lo que dice no tiene ningún sentido’.
“Əyyub avam-avam danışır, Sözlərinin mənası yoxdur”.
36 Si tan solo Job fuera condenado porque habla como lo hacen los malvados.
Bir şər adam kimi cavab verdiyi üçün Qoy Əyyub axıradək sınaqda olsun!
37 Ahora ha añadido la rebeldía a sus pecados y nos aplaude, haciendo largos discursos llenos de acusaciones contra Dios”.
Çünki günahına üsyankarlıq da artırır, Qarşımızda elə bil rişxənd edərək əl çalır, Allaha qarşı danışdıqca danışır».