< Job 33 >

1 “Ahora escúchame, Job. Presta atención a todo lo que tengo que decir.
«Emdilikte, i Ayup, bayanlirimgha qulaq salghaysen, Sözlirimning hemmisini anglap chiqqaysen.
2 Mira, estoy a punto de hablar; mi boca está lista para hablar.
Mana hazir lewlirimni achtim, Aghzimda tilim gep qilidu.
3 Mis palabras salen de mi corazón recto; mis labios hablan con sinceridad de lo que sé.
Sözlirim könglümdek durus bolidu, Lewlirim sap bolghan telimni bayan qilidu.
4 El espíritu de Dios me hizo, y el aliento del Todopoderoso me da vida.
Tengrining Rohi méni yaratqan; Hemmige Qadirning nepisi méni janlanduridu.
5 Contéstame, si puedes. Ponte delante de mí y prepárate para defenderte:
Jawabing bolsa, manga reddiye bergin; Sözliringni aldimgha sepke qoyup jengge teyyar turghin!
6 Ante Dios los dos somos iguales. Yo también fui hecho de un pedazo de arcilla.
Mana, Tengri aldida men sanga oxshash bendimen; Menmu laydin shekillendürülüp yasalghanmen.
7 No tienes que tener miedo de mí, pues no seré demasiado duro contigo.
Berheq, men sanga héch wehime salmaqchi emesmen, We yaki men salghan yük sanga bésim bolmaydu.
8 Has hablado en mi oído y he escuchado todo lo que tenías que decir.
Sen derweqe quliqimgha gep qildingki, Öz awazing bilen: —
9 Dices: ‘Estoy limpio, no he hecho nada malo; soy puro, no he pecado.
«Men héch itaetsiz bolmay pak bolimen; Men sap, mende héch gunah yoq...
10 Mira cómo Dios encuentra faltas en mí y me trata como su enemigo.
Mana, Xuda mendin seweb tépip hujum qilidu, U méni Öz düshmini dep qaraydu;
11 Pone mis pies en el cepo y vigila todo lo que hago’.
U putlirimni kishenlerge salidu, Hemme yollirimni közitip yüridu» — dégenlikingni anglidim.
12 Pero te equivocas. Déjame explicarte: Dios es más grande que cualquier ser humano.
Mana, men sanga jawab béreyki, Bu ishta géping toghra emes; Chünki Tengri insandin ulughdur.
13 ¿Por qué luchas contra él, quejándote de que Dios no responde a tus preguntas?
Sen némishqa uning bilen dewaliship: — U Özi qilghan ishliri toghruluq héch chüshenche bermeydu» dep yürisen?
14 Dios habla una y otra vez, pero la gente no se da cuenta.
Chünki Tengri heqiqeten gep qilidu; Bir qétim, ikki qétim, Lékin insan buni sezmeydu;
15 A través de sueños y visiones en la noche, cuando la gente cae en el sueño profundo, descansando en sus camas,
Chüsh körgende, kéchidiki ghayibane alamette, — (Qattiq uyqu insanlarni basqanda, Yaki orun-körpiliride ügdek basqanda) —
16 Dios les habla con advertencias solemnes
— Shu chaghlarda U insanlarning quliqini achidu, U ulargha bergen nesihetni [ularning yürikige] möhürleydu.
17 para alejarlos de hacer el mal y evitar que se vuelvan orgullosos.
Uning meqsiti ademlerni [yaman] yolidin yandurushtur, Insanni tekebburluqtin saqlashtur;
18 Los salva de la tumba y los libra de la muerte violenta.
Buning bilen [Xuda] ademning jénini köz yetmes hangdin yandurup, saqlaydu, uning hayatini qilichlinishtin qoghdaydu.
19 La gente también es disciplinada en un lecho de dolor, con un dolor constante en sus huesos.
Yaki bolmisa, u orun tutup yétip qalghinida aghriq bilen, Söngeklirini öz-ara soqushturup biaram qilish bilen, Terbiye qilinidu.
20 No tienen deseos de comer; ni siquiera quieren sus platos favoritos.
Shuning bilen uning pütün wujudi taamdin nepretlinidu, Uning jéni herxil nazu-németlerdin qachidu.
21 Su carne se desgasta hasta quedar en nada; todo lo que queda es piel y huesos.
Uning éti közdin yoqilip kétidu, Eslide körünmeydighan söngekliri börtüp chiqidu.
22 Están a punto de morir; su vida se acerca al verdugo.
Buning bilen jéni köz yetmes hanggha yéqin kélidu, Hayati halak qilghuchi perishtilerge yéqinlishidu;
23 “Pero si aparece un ángel, un mediador, uno de los miles de ángeles de Dios, para indicarle a alguien el camino correcto para ellos,
Biraq, eger uning bilen bir terepte turidighan kélishtürgüchi bir perishte bolsa, Yeni mingining ichide birsi bolsa, — Insan balisigha toghra yolni körsitip béridighan kélishtürgüchi bolsa,
24 tendrá gracia con ellos. Les dirá: ‘Sálvenlos de bajar a la tumba, porque he encontrado un camino para liberarlos’.
Undaqta [Xuda] uninggha shepqet körsitip: «Uni hangdin chüshüp kétishtin qutquzup qoyghin, Chünki Men nijat-qutulushqa kapalet aldim» — deydu.
25 Entonces sus cuerpos se renovarán como si fueran jóvenes de nuevo; serán tan fuertes como cuando estaban en la flor de la vida.
Buning bilen uning etliri baliliq waqtidikidin yumran bolidu; U yashliqigha qaytidu.
26 Orarán a Dios, y él los aceptará; llegarán a la presencia de Dios con alegría, y él les arreglará las cosas.
U Tengrige dua qilidu, U shepqet qilip uni qobul qilidu, U xushal-xuram tentene qilip Uning didarini köridu, Hemde [Xuda] uning heqqaniyliqini özige qayturidu.
27 Cantarán y dirán a los demás: ‘He pecado, he desvirtuado lo que es justo, pero no me ha servido de nada.
U ademler aldida küy éytip: — «Men gunah qildim, Toghra yolni burmilighanmen, Biraq tégishlik jaza manga bérilmidi!
28 Me salvó de bajar al sepulcro y viviré en la luz’.
U rohimni hanggha chüshüshtin qutquzdi, Jénim nurni huzurlinip köridu» — deydu.
29 Mira, Dios hace esto una y otra vez para la gente;
Mana, bu emellerning hemmisini Tengri ademni dep, Ikki hetta üch mertem ayan qilidu,
30 los salva de la tumba para que vean la luz de la vida.
Meqsiti uning jénini hangdin yandurup qutquzushtur, Uni hayatliq nuri bilen yorutush üchündur.
31 “Presta atención, Job, y escúchame. Calla y déjame hablar.
I Ayup, manga qulaq salghaysen; Ününgni chiqarma, men yene söz qilay.
32 Pero si tienes algo que decir, habla.
Eger sözliring bolsa, manga jawab qiliwergin; Sözligin! Chünki imkaniyet bolsila méning séni aqlighum bar.
33 Si no, escúchame. Calla y te enseñaré la sabiduría”.
Bolmisa, méningkini anglap oltur; Süküt qilghin, men sanga danaliqni ögitip qoyay».

< Job 33 >