< Job 33 >
1 “Ahora escúchame, Job. Presta atención a todo lo que tengo que decir.
“Na afei, Hiob, tie me nsɛm; yɛ aso ma biribiara a mɛka.
2 Mira, estoy a punto de hablar; mi boca está lista para hablar.
Merebɛbue mʼano; me nsɛm aba me tɛkrɛma so.
3 Mis palabras salen de mi corazón recto; mis labios hablan con sinceridad de lo que sé.
Me nsɛm firi akoma a ɛtene mu; na mʼano de ahonim pa ka deɛ menim.
4 El espíritu de Dios me hizo, y el aliento del Todopoderoso me da vida.
Onyankopɔn Honhom na abɔ me; Otumfoɔ no ahome ma me nkwa.
5 Contéstame, si puedes. Ponte delante de mí y prepárate para defenderte:
Sɛ wobɛtumi a, ma me mmuaeɛ; siesie wo ho, na ka si mʼanim.
6 Ante Dios los dos somos iguales. Yo también fui hecho de un pedazo de arcilla.
Wo ne me nyinaa yɛ pɛ wɔ Onyankopɔn anim; me nso wɔbɔɔ me firii dɔteɛ mu.
7 No tienes que tener miedo de mí, pues no seré demasiado duro contigo.
Ɛnsɛ sɛ wosuro me, na ɛnsɛ sɛ me nsa yɛ den wɔ wo so.
8 Has hablado en mi oído y he escuchado todo lo que tenías que decir.
“Nanso woaka ama mate, metee saa nsɛm no, na wokaa sɛ,
9 Dices: ‘Estoy limpio, no he hecho nada malo; soy puro, no he pecado.
‘Meyɛ kronn na menni bɔne; me ho te na afɔdie biara nni me ho.
10 Mira cómo Dios encuentra faltas en mí y me trata como su enemigo.
Nanso Onyankopɔn anya me ho mfomsoɔ; wafa me sɛ ne ɔtamfoɔ.
11 Pone mis pies en el cepo y vigila todo lo que hago’.
Ɔde me nan ahyɛ mpɔkyerɛ mu; na nʼani wɔ mʼakwan nyinaa so.’
12 Pero te equivocas. Déjame explicarte: Dios es más grande que cualquier ser humano.
“Nanso meka mekyerɛ wo sɛ, yei mu deɛ, woayɛ mfomsoɔ, ɛfiri sɛ Onyankopɔn so sene ɔdasani.
13 ¿Por qué luchas contra él, quejándote de que Dios no responde a tus preguntas?
Na adɛn enti na wonwiinwii hyɛ no sɛ ɔmmua onipa nsɛm biara anaa?
14 Dios habla una y otra vez, pero la gente no se da cuenta.
Nanso, Onyankopɔn kasa wɔ akwan ahodoɔ so, na ebia nnipa nte.
15 A través de sueños y visiones en la noche, cuando la gente cae en el sueño profundo, descansando en sus camas,
Ɔkasa wɔ daeɛso ne anadwo anisoadehunu mu, ɛberɛ a nna afa nnipa na wɔretu nkorɔmo wɔ wɔn mpa so,
16 Dios les habla con advertencias solemnes
ɔtumi kasa gu wɔn asom na ɔde kɔkɔbɔ yi wɔn hu,
17 para alejarlos de hacer el mal y evitar que se vuelvan orgullosos.
sɛ ɔbɛdane onipa afiri nneyɛɛ bɔne ho na watwe no afiri ahantan ho,
18 Los salva de la tumba y los libra de la muerte violenta.
sɛ ɔmma ne ɔkra nnkɔ amena mu na ɔnhwere ne nkwa wɔ akofena ano.
19 La gente también es disciplinada en un lecho de dolor, con un dolor constante en sus huesos.
Onyankopɔn tumi de yea twe onipa aso ɛberɛ a ɔda mpa so na ne nnompe mu yea nnyae da,
20 No tienen deseos de comer; ni siquiera quieren sus platos favoritos.
kɔsi sɛ ne kɔn nnɔ aduane na ne ɔkra nso po aduane a ɛyɛ akɔnnɔ pa ara;
21 Su carne se desgasta hasta quedar en nada; todo lo que queda es piel y huesos.
ɔfɔn yɛ basaa, na ne nnompe a anka ɛho akata no ho da hɔ.
22 Están a punto de morir; su vida se acerca al verdugo.
Ne ɔkra bɛn damena, na ne nkwa bɛn owuo abɔfoɔ.
23 “Pero si aparece un ángel, un mediador, uno de los miles de ángeles de Dios, para indicarle a alguien el camino correcto para ellos,
“Nanso sɛ abɔfoɔ apem no mu baako wɔ nʼafa sɛ ɔdimafoɔ a ɔbɛkyerɛ no deɛ ɛyɛ ma no a,
24 tendrá gracia con ellos. Les dirá: ‘Sálvenlos de bajar a la tumba, porque he encontrado un camino para liberarlos’.
ɔbɛhunu no mmɔbɔ na waka sɛ, ‘Monnyaa no na wankɔ damena mu; na manya mpatadeɛ ama no,’
25 Entonces sus cuerpos se renovarán como si fueran jóvenes de nuevo; serán tan fuertes como cuando estaban en la flor de la vida.
afei ne wedeɛ bɛyɛ foforɔ sɛ abɔfra deɛ, na asi ne dada mu sɛ mmeranteberɛ mu deɛ.
26 Orarán a Dios, y él los aceptará; llegarán a la presencia de Dios con alegría, y él les arreglará las cosas.
Sɛ ɔbɔ Onyankopɔn mpaeɛ a, ɔbɛnya adom afiri ne hɔ, ɔbɛhunu Onyankopɔn anim na ɔde ahosɛpɛ ateam na Onyankopɔn agye no bio sɛ ɔteneneeni.
27 Cantarán y dirán a los demás: ‘He pecado, he desvirtuado lo que es justo, pero no me ha servido de nada.
Afei ɔbɛba nnipa mu abɛka sɛ, ‘Meyɛɛ bɔne na mekyeaa deɛ ɛtene, nanso wantwe mʼaso sɛdeɛ ɛfata me.
28 Me salvó de bajar al sepulcro y viviré en la luz’.
Ɔgyee me ɔkra na wamma no ankɔ damena mu, enti mɛtena ase na madi hann no mu dɛ.’
29 Mira, Dios hace esto una y otra vez para la gente;
“Onyankopɔn yɛ yeinom nyinaa ma onipa, mprɛnu ne ne mprɛnsa so,
30 los salva de la tumba para que vean la luz de la vida.
sɛdeɛ onipa kra renkɔ damena mu, na nkwa hann no ahyerɛn ne so.
31 “Presta atención, Job, y escúchame. Calla y déjame hablar.
“Yɛ aso, Hiob, na tie me; yɛ dinn na menkasa.
32 Pero si tienes algo que decir, habla.
Na sɛ wowɔ biribi ka a, bua me; kasa, na mepɛ sɛ wɔbu wo bem.
33 Si no, escúchame. Calla y te enseñaré la sabiduría”.
Sɛ ɛnte saa nso a, ɛnneɛ tie me. Yɛ dinn na mɛkyerɛ wo nyansa.”