< Job 33 >
1 “Ahora escúchame, Job. Presta atención a todo lo que tengo que decir.
Hör dock, Job, mitt tal, och gif akt på all min ord.
2 Mira, estoy a punto de hablar; mi boca está lista para hablar.
Si, jag låter min mun upp, och min tunga skall tala i minom mun;
3 Mis palabras salen de mi corazón recto; mis labios hablan con sinceridad de lo que sé.
Mitt hjerta skall tala rätt, och mine läppar skola säga ett rent förstånd.
4 El espíritu de Dios me hizo, y el aliento del Todopoderoso me da vida.
Guds Ande hafver gjort mig, och dens Allsmägtigas Ande hafver gifvit mig lif.
5 Contéstame, si puedes. Ponte delante de mí y prepárate para defenderte:
Kan du, så svara mig; kom fram jemte mig.
6 Ante Dios los dos somos iguales. Yo también fui hecho de un pedazo de arcilla.
Si, jag hörer Gudi till, såsom du säger, och utaf jord är jag också gjord.
7 No tienes que tener miedo de mí, pues no seré demasiado duro contigo.
Dock du torf icke förfäras för mig, och min hand skall icke vara dig för svår.
8 Has hablado en mi oído y he escuchado todo lo que tenías que decir.
Du hafver talat för min öron; dins ords röst måste jag höra.
9 Dices: ‘Estoy limpio, no he hecho nada malo; soy puro, no he pecado.
Jag är ren och utan all last, oskyldig, och hafver ingen synd.
10 Mira cómo Dios encuentra faltas en mí y me trata como su enemigo.
Si, han hafver funnit en sak emot mig, derföre håller han mig för sin fienda;
11 Pone mis pies en el cepo y vigila todo lo que hago’.
Han hafver satt min fot i stocken, och förvarat alla mina vägar.
12 Pero te equivocas. Déjame explicarte: Dios es más grande que cualquier ser humano.
Si, rätt derutaf besluter jag emot dig, att du icke äst rättfärdig; ty Gud är mer än en menniska.
13 ¿Por qué luchas contra él, quejándote de que Dios no responde a tus preguntas?
Hvi vill du träta med honom, att han icke gör dig räkenskap på allt det han gör?
14 Dios habla una y otra vez, pero la gente no se da cuenta.
Om Gud en gång något befaller, skall man då icke först se derefter, om det rätt är.
15 A través de sueños y visiones en la noche, cuando la gente cae en el sueño profundo, descansando en sus camas,
Uti synenes dröm om nattene, när sömnen faller uppå menniskorna, när de sofva på sängene;
16 Dios les habla con advertencias solemnes
Då öppnar han menniskors öra; och förskräcker dem, och näpser dem;
17 para alejarlos de hacer el mal y evitar que se vuelvan orgullosos.
På det han skall vända menniskona ifrån olycko, och förvara henne för öfvermod.
18 Los salva de la tumba y los libra de la muerte violenta.
Han skonar hennes själ för förderf, och hans lif, att det icke skall falla i svärdet;
19 La gente también es disciplinada en un lecho de dolor, con un dolor constante en sus huesos.
Och näpser honom med sveda uppå hans säng, och all hans ben mägteliga;
20 No tienen deseos de comer; ni siquiera quieren sus platos favoritos.
Och far så med honom, att honom vämjes vid maten, och hans sjal icke hafver lust till att äta.
21 Su carne se desgasta hasta quedar en nada; todo lo que queda es piel y huesos.
Hans kött försvinner, så att man intet ser det, och hans ben förkrossas, så att man icke gerna ser dem;
22 Están a punto de morir; su vida se acerca al verdugo.
Att hans själ nalkas till förderf, och hans lif till de döda.
23 “Pero si aparece un ángel, un mediador, uno de los miles de ángeles de Dios, para indicarle a alguien el camino correcto para ellos,
Om nu en Ängel, en af tusende, trädde fram för honom, till att förkunna menniskone Guds rättfärdighet;
24 tendrá gracia con ellos. Les dirá: ‘Sálvenlos de bajar a la tumba, porque he encontrado un camino para liberarlos’.
Då skall han förbarma sig öfver honom, och säga: Han skall förlossad varda, att han icke skall fara neder i förderfvet; ty jag hafver funnit en försoning.
25 Entonces sus cuerpos se renovarán como si fueran jóvenes de nuevo; serán tan fuertes como cuando estaban en la flor de la vida.
Hans kött komme sig till igen, såsom i ungdomen, och låt honom åter varda ung igen.
26 Orarán a Dios, y él los aceptará; llegarán a la presencia de Dios con alegría, y él les arreglará las cosas.
Han skall bedja Gud, den skall bevisa honom nåder; han skall se sitt ansigte med glädje, och skall vedergälla menniskone hennes rättfärdighet.
27 Cantarán y dirán a los demás: ‘He pecado, he desvirtuado lo que es justo, pero no me ha servido de nada.
Han skall för menniskomen bekänna, och säga: Jag hafver syndat och illa gjort, och mig är ännu för litet skedt.
28 Me salvó de bajar al sepulcro y viviré en la luz’.
Han hafver förlossat mina själ, att hon icke skulle komma i förderf; utan mitt lif skulle få se ljuset.
29 Mira, Dios hace esto una y otra vez para la gente;
Si, allt detta gör Gud två eller tre gångor med hvarjom och enom;
30 los salva de la tumba para que vean la luz de la vida.
På det han skall hemta hans själ igen utu förderfvet; och upplyser honom med de lefvandes ljuse.
31 “Presta atención, Job, y escúchame. Calla y déjame hablar.
Gif akt häruppå, Job, och hör härtill, och tig, att jag må tala.
32 Pero si tienes algo que decir, habla.
Men hafver du något att tala, så svara mig. Säg, äst du rättfärdig; jag vill gerna hörat.
33 Si no, escúchame. Calla y te enseñaré la sabiduría”.
Hafver du ock intet, så hör mig, och tig; jag vill lära dig visdom.