< Job 33 >

1 “Ahora escúchame, Job. Presta atención a todo lo que tengo que decir.
Men hør nu, Job, på min tale og lytt til alle mine ord!
2 Mira, estoy a punto de hablar; mi boca está lista para hablar.
Se, jeg har åpnet mine leber, allerede taler min tunge i min munn.
3 Mis palabras salen de mi corazón recto; mis labios hablan con sinceridad de lo que sé.
Ærlige og opriktige er mine ord, og hvad jeg vet, skal mine leber uttale likefrem.
4 El espíritu de Dios me hizo, y el aliento del Todopoderoso me da vida.
Guds Ånd har skapt mig, og den Allmektiges ånde holder mig live.
5 Contéstame, si puedes. Ponte delante de mí y prepárate para defenderte:
Hvis du kan, så svar mig! Rust dig mot mig, tred frem!
6 Ante Dios los dos somos iguales. Yo también fui hecho de un pedazo de arcilla.
Se, jeg er din like for Gud, også jeg er dannet av ler.
7 No tienes que tener miedo de mí, pues no seré demasiado duro contigo.
Redsel for mig skal ikke overvelde dig, og min myndighet ikke tynge dig.
8 Has hablado en mi oído y he escuchado todo lo que tenías que decir.
Sannelig, du har sagt i mitt nærvær, så lød dine ord som jeg hørte:
9 Dices: ‘Estoy limpio, no he hecho nada malo; soy puro, no he pecado.
Ren er jeg, uten brøde, plettfri er jeg og fri for misgjerning;
10 Mira cómo Dios encuentra faltas en mí y me trata como su enemigo.
men Gud søker grunn til fiendskap mot mig, han akter mig for sin uvenn;
11 Pone mis pies en el cepo y vigila todo lo que hago’.
han setter mine føtter i stokken og vokter på alle mine veier.
12 Pero te equivocas. Déjame explicarte: Dios es más grande que cualquier ser humano.
Nei, i dette har du ikke rett, svarer jeg dig; Gud er jo større enn et menneske.
13 ¿Por qué luchas contra él, quejándote de que Dios no responde a tus preguntas?
Hvorfor går du i rette med ham? Han svarer jo ikke et eneste ord.
14 Dios habla una y otra vez, pero la gente no se da cuenta.
Men én gang taler Gud, ja to ganger hvis mennesket ikke akter på det.
15 A través de sueños y visiones en la noche, cuando la gente cae en el sueño profundo, descansando en sus camas,
I drøm, i nattlig syn, når dyp søvn faller på menneskene, når de slumrer på sitt leie,
16 Dios les habla con advertencias solemnes
da åpner han deres ører og trykker sitt segl på advarselen til dem,
17 para alejarlos de hacer el mal y evitar que se vuelvan orgullosos.
for å få mennesket til å la sin gjerning fare og for å utrydde overmotet hos mannen,
18 Los salva de la tumba y los libra de la muerte violenta.
for å berge hans sjel fra graven og hans liv fra å rammes av det drepende spyd.
19 La gente también es disciplinada en un lecho de dolor, con un dolor constante en sus huesos.
Mennesket tuktes også med smerter på sitt leie, og en stadig uro går gjennem marg og ben.
20 No tienen deseos de comer; ni siquiera quieren sus platos favoritos.
Han vemmes ved brød og hans sjel ved lekker mat.
21 Su carne se desgasta hasta quedar en nada; todo lo que queda es piel y huesos.
Hans kjøtt tæres bort, så en ikke ser det mere, og hans ben, som en før ikke så, ligger bare;
22 Están a punto de morir; su vida se acerca al verdugo.
hans sjel kommer nær til graven og hans liv til dødens engler.
23 “Pero si aparece un ángel, un mediador, uno de los miles de ángeles de Dios, para indicarle a alguien el camino correcto para ellos,
Er det da hos ham en engel, en tolk, en av tusen, som forkynner mennesket dets rette vei,
24 tendrá gracia con ellos. Les dirá: ‘Sálvenlos de bajar a la tumba, porque he encontrado un camino para liberarlos’.
da ynkes Gud over ham og sier: Fri ham fra å fare ned i graven! Jeg har fått løsepenger.
25 Entonces sus cuerpos se renovarán como si fueran jóvenes de nuevo; serán tan fuertes como cuando estaban en la flor de la vida.
Hans kropp blir da frodigere enn i ungdommen, han blir atter som i sin ungdoms dager.
26 Orarán a Dios, y él los aceptará; llegarán a la presencia de Dios con alegría, y él les arreglará las cosas.
Han beder til Gud, og han er ham nådig; han ser Guds åsyn med jubel, og han gir mennesket dets rettferdighet tilbake.
27 Cantarán y dirán a los demás: ‘He pecado, he desvirtuado lo que es justo, pero no me ha servido de nada.
Han synger for menneskene og sier: Jeg hadde syndet og gjort det rette kroket, men han gjengjeldte mig det ikke;
28 Me salvó de bajar al sepulcro y viviré en la luz’.
han har fridd min sjel fra å fare ned i graven, og mitt liv ser lyset med lyst.
29 Mira, Dios hace esto una y otra vez para la gente;
Se, alt dette gjør Gud to ganger, ja tre, mot en mann
30 los salva de la tumba para que vean la luz de la vida.
for å frelse hans sjel fra graven, så han omstråles av de levendes lys.
31 “Presta atención, Job, y escúchame. Calla y déjame hablar.
Gi akt, Job, hør på mig! Ti, så jeg får tale.
32 Pero si tienes algo que decir, habla.
Har du ord, så svar mig, tal! Jeg vil gjerne gi dig rett.
33 Si no, escúchame. Calla y te enseñaré la sabiduría”.
Hvis ikke, så hør du på mig! Ti, så jeg får lære dig visdom.

< Job 33 >