< Job 33 >

1 “Ahora escúchame, Job. Presta atención a todo lo que tengo que decir.
audi igitur Iob eloquia mea et omnes sermones meos ausculta
2 Mira, estoy a punto de hablar; mi boca está lista para hablar.
ecce aperui os meum loquatur lingua mea in faucibus meis
3 Mis palabras salen de mi corazón recto; mis labios hablan con sinceridad de lo que sé.
simplici corde meo sermones mei et sententiam labia mea puram loquentur
4 El espíritu de Dios me hizo, y el aliento del Todopoderoso me da vida.
spiritus Dei fecit me et spiraculum Omnipotentis vivificavit me
5 Contéstame, si puedes. Ponte delante de mí y prepárate para defenderte:
si potes responde mihi et adversus faciem meam consiste
6 Ante Dios los dos somos iguales. Yo también fui hecho de un pedazo de arcilla.
ecce et me sicut et te fecit Deus et de eodem luto ego quoque formatus sum
7 No tienes que tener miedo de mí, pues no seré demasiado duro contigo.
verumtamen miraculum meum non te terreat et eloquentia mea non sit tibi gravis
8 Has hablado en mi oído y he escuchado todo lo que tenías que decir.
dixisti ergo in auribus meis et vocem verborum audivi
9 Dices: ‘Estoy limpio, no he hecho nada malo; soy puro, no he pecado.
mundus sum ego absque delicto inmaculatus et non est iniquitas in me
10 Mira cómo Dios encuentra faltas en mí y me trata como su enemigo.
quia querellas in me repperit ideo arbitratus est me inimicum sibi
11 Pone mis pies en el cepo y vigila todo lo que hago’.
posuit in nervo pedes meos custodivit omnes semitas meas
12 Pero te equivocas. Déjame explicarte: Dios es más grande que cualquier ser humano.
hoc est ergo in quo non es iustificatus respondebo tibi quia maior sit Deus homine
13 ¿Por qué luchas contra él, quejándote de que Dios no responde a tus preguntas?
adversum eum contendis quod non ad omnia verba responderit tibi
14 Dios habla una y otra vez, pero la gente no se da cuenta.
semel loquitur Deus et secundo id ipsum non repetit
15 A través de sueños y visiones en la noche, cuando la gente cae en el sueño profundo, descansando en sus camas,
per somnium in visione nocturna quando inruit sopor super homines et dormiunt in lectulo
16 Dios les habla con advertencias solemnes
tunc aperit aures virorum et erudiens eos instruit disciplinam
17 para alejarlos de hacer el mal y evitar que se vuelvan orgullosos.
ut avertat hominem ab his quae facit et liberet eum de superbia
18 Los salva de la tumba y los libra de la muerte violenta.
eruens animam eius a corruptione et vitam illius ut non transeat in gladium
19 La gente también es disciplinada en un lecho de dolor, con un dolor constante en sus huesos.
increpat quoque per dolorem in lectulo et omnia ossa eius marcescere facit
20 No tienen deseos de comer; ni siquiera quieren sus platos favoritos.
abominabilis ei fit in vita sua panis et animae illius cibus ante desiderabilis
21 Su carne se desgasta hasta quedar en nada; todo lo que queda es piel y huesos.
tabescet caro eius et ossa quae tecta fuerant nudabuntur
22 Están a punto de morir; su vida se acerca al verdugo.
adpropinquabit corruptioni anima eius et vita illius mortiferis
23 “Pero si aparece un ángel, un mediador, uno de los miles de ángeles de Dios, para indicarle a alguien el camino correcto para ellos,
si fuerit pro eo angelus loquens unum de milibus ut adnuntiet hominis aequitatem
24 tendrá gracia con ellos. Les dirá: ‘Sálvenlos de bajar a la tumba, porque he encontrado un camino para liberarlos’.
miserebitur eius et dicet libera eum et non descendat in corruptionem inveni in quo ei propitier
25 Entonces sus cuerpos se renovarán como si fueran jóvenes de nuevo; serán tan fuertes como cuando estaban en la flor de la vida.
consumpta est caro eius a suppliciis revertatur ad dies adulescentiae suae
26 Orarán a Dios, y él los aceptará; llegarán a la presencia de Dios con alegría, y él les arreglará las cosas.
deprecabitur Deum et placabilis ei erit et videbit faciem eius in iubilo et reddet homini iustitiam suam
27 Cantarán y dirán a los demás: ‘He pecado, he desvirtuado lo que es justo, pero no me ha servido de nada.
respiciet homines et dicet peccavi et vere deliqui et ut eram dignus non recepi
28 Me salvó de bajar al sepulcro y viviré en la luz’.
liberavit animam suam ne pergeret in interitum sed vivens lucem videret
29 Mira, Dios hace esto una y otra vez para la gente;
ecce haec omnia operatur Deus tribus vicibus per singulos
30 los salva de la tumba para que vean la luz de la vida.
ut revocet animas eorum a corruptione et inluminet luce viventium
31 “Presta atención, Job, y escúchame. Calla y déjame hablar.
adtende Iob et audi me et tace dum ego loquar
32 Pero si tienes algo que decir, habla.
si autem habes quod loquaris responde mihi loquere volo enim te apparere iustum
33 Si no, escúchame. Calla y te enseñaré la sabiduría”.
quod si non habes audi me tace et docebo te sapientiam

< Job 33 >