< Job 33 >

1 “Ahora escúchame, Job. Presta atención a todo lo que tengo que decir.
그런즉 욥이여 내 말을 들으며 나의 모든 말에 귀를 기울이기를 원하노라
2 Mira, estoy a punto de hablar; mi boca está lista para hablar.
내가 입을 여니 내 혀가 입에서 동하는구나
3 Mis palabras salen de mi corazón recto; mis labios hablan con sinceridad de lo que sé.
내 말이 내 마음의 정직함을 나타내고 내 입술이 아는 바를 진실히 말하리라
4 El espíritu de Dios me hizo, y el aliento del Todopoderoso me da vida.
하나님의 신이 나를 지으셨고 전능자의 기운이 나를 살리시느니라
5 Contéstame, si puedes. Ponte delante de mí y prepárate para defenderte:
네가 할 수 있거든 일어서서 내게 대답하고 내 앞에 진술하라
6 Ante Dios los dos somos iguales. Yo también fui hecho de un pedazo de arcilla.
나와 네가 하나님 앞에서 일반이니 나도 흙으로 지으심을 입었은즉
7 No tienes que tener miedo de mí, pues no seré demasiado duro contigo.
내 위엄으로는 너를 두렵게 하지 못하고 내 권세로는 너를 누르지 못하느니라
8 Has hablado en mi oído y he escuchado todo lo que tenías que decir.
네가 실로 나의 듣는데 말하였고 나는 네 말소리를 들었느니라 이르기를
9 Dices: ‘Estoy limpio, no he hecho nada malo; soy puro, no he pecado.
나는 깨끗하여 죄가 없고 허물이 없으며 불의도 없거늘
10 Mira cómo Dios encuentra faltas en mí y me trata como su enemigo.
하나님이 나를 칠 틈을 찾으시며 나를 대적으로 여기사
11 Pone mis pies en el cepo y vigila todo lo que hago’.
내 발을 착고에 채우시고 나의 모든 길을 감시하신다 하였느니라
12 Pero te equivocas. Déjame explicarte: Dios es más grande que cualquier ser humano.
내가 네게 대답하리라 이 말에 네가 의롭지 못하니 하나님은 사람보다 크심이니라
13 ¿Por qué luchas contra él, quejándote de que Dios no responde a tus preguntas?
하나님은 모든 행하시는 것을 스스로 진술치 아니하시나니 네가 하나님과 변쟁함은 어찜이뇨
14 Dios habla una y otra vez, pero la gente no se da cuenta.
사람은 무관히 여겨도 하나님은 한번 말씀하시고 다시 말씀하시되
15 A través de sueños y visiones en la noche, cuando la gente cae en el sueño profundo, descansando en sus camas,
사람이 침상에서 졸며 깊이 잠들 때에나 꿈에나 밤의 이상 중에
16 Dios les habla con advertencias solemnes
사람의 귀를 여시고 인치듯 교훈하시나니
17 para alejarlos de hacer el mal y evitar que se vuelvan orgullosos.
이는 사람으로 그 꾀를 버리게 하려 하심이며 사람에게 교만을 막으려 하심이라
18 Los salva de la tumba y los libra de la muerte violenta.
그는 사람의 혼으로 구덩이에 빠지지 않게 하시며 그 생명으로 칼에 멸망치 않게 하시느니라
19 La gente también es disciplinada en un lecho de dolor, con un dolor constante en sus huesos.
혹시는 사람이 병상의 고통과 뼈가 늘 쑤심의 징계를 받나니
20 No tienen deseos de comer; ni siquiera quieren sus platos favoritos.
그의 마음은 식물을 싫어하고 그의 혼은 별미를 싫어하며
21 Su carne se desgasta hasta quedar en nada; todo lo que queda es piel y huesos.
그의 살은 파리하여 보이지 아니하고 보이지 않던 뼈가 드러나서
22 Están a punto de morir; su vida se acerca al verdugo.
그의 혼이 구덩이에, 그의 생명이 멸하는 자에게 가까워지느니라
23 “Pero si aparece un ángel, un mediador, uno de los miles de ángeles de Dios, para indicarle a alguien el camino correcto para ellos,
그럴 때에 만일 일천 천사 가운데 하나가 그 사람의 해석자로 함께 있어서 그 정당히 행할 것을 보일진대
24 tendrá gracia con ellos. Les dirá: ‘Sálvenlos de bajar a la tumba, porque he encontrado un camino para liberarlos’.
하나님이 그 사람을 긍휼히 여기사 이르시기를 그를 건져서 구덩이에 내려가지 않게 하라 내가 대속물을 얻었다 하시리라
25 Entonces sus cuerpos se renovarán como si fueran jóvenes de nuevo; serán tan fuertes como cuando estaban en la flor de la vida.
그런즉 그 살이 어린 아이보다 연하여져서 소년 때를 회복할 것이요
26 Orarán a Dios, y él los aceptará; llegarán a la presencia de Dios con alegría, y él les arreglará las cosas.
그는 하나님께 기도하므로 하나님이 은혜를 베푸사 그로 자기의 얼굴을 즐거이 보게 하시고 사람에게 그 의를 회복시키시느니라
27 Cantarán y dirán a los demás: ‘He pecado, he desvirtuado lo que es justo, pero no me ha servido de nada.
그가 사람 앞에서 노래하여 이르기를 내가 전에 범죄하여 시비를 바꾸었으나 내게 무익하였었구나
28 Me salvó de bajar al sepulcro y viviré en la luz’.
하나님이 내 영혼을 건지사 구덩이에 내려가지 않게 하셨으니 내 생명이 빛을 보겠구나 하리라
29 Mira, Dios hace esto una y otra vez para la gente;
하나님이 사람에게 이 모든 일을 재삼 행하심은
30 los salva de la tumba para que vean la luz de la vida.
그 영혼을 구덩이에서 끌어 돌이키고 생명의 빛으로 그에게 비취려 하심이니라
31 “Presta atención, Job, y escúchame. Calla y déjame hablar.
욥이여 귀를 기울여 내게 들으라 잠잠하라 내가 말하리라
32 Pero si tienes algo que decir, habla.
만일 할 말이 있거든 대답하라 내가 너를 의롭게 하려 하노니 말하라
33 Si no, escúchame. Calla y te enseñaré la sabiduría”.
만일 없으면 내 말을 들으라 잠잠하라 내가 지혜로 너를 가르치리라

< Job 33 >