< Job 33 >
1 “Ahora escúchame, Job. Presta atención a todo lo que tengo que decir.
Kuule siis, Job, minun puhettani, ja ota vaari kaikista sanoistani!
2 Mira, estoy a punto de hablar; mi boca está lista para hablar.
Katso, minä avaan suuni, ja kieleni puhuu minun suussani.
3 Mis palabras salen de mi corazón recto; mis labios hablan con sinceridad de lo que sé.
Minun sydämeni puhuu oikeuden, ja minun huuleni sanoo puhtaan ymmärryksen.
4 El espíritu de Dios me hizo, y el aliento del Todopoderoso me da vida.
Jumalan henki on tehnyt minun, ja KaikkivaItiaan henki on minulle antanut elämän.
5 Contéstame, si puedes. Ponte delante de mí y prepárate para defenderte:
Jos taidat, niin vastaa minua; valmista itses, ja tule minun eteeni.
6 Ante Dios los dos somos iguales. Yo también fui hecho de un pedazo de arcilla.
Katso, minä olen Jumalan oma niinkuin sinäkin, ja savesta olen minä myös tehty.
7 No tienes que tener miedo de mí, pues no seré demasiado duro contigo.
Katso, ei sinun tarvitse hämmästyä minua, ja minun käteni ei ole sinulle raskas.
8 Has hablado en mi oído y he escuchado todo lo que tenías que decir.
Sinä olet puhunut minun korvaini kuullen: sinun ääntäs täytyy minun kuulla:
9 Dices: ‘Estoy limpio, no he hecho nada malo; soy puro, no he pecado.
Minä olen puhdas ja ilman laitosta, viatoin ja synnitöin.
10 Mira cómo Dios encuentra faltas en mí y me trata como su enemigo.
Katso, hän on löytänyt syyn minua vastaan, sentähden pitää hän minun vihollisenansa.
11 Pone mis pies en el cepo y vigila todo lo que hago’.
Hän on pannut minun jalkani jalkapuuhun, ja kätkenyt minun tieni.
12 Pero te equivocas. Déjame explicarte: Dios es más grande que cualquier ser humano.
Katso, juuri siitä minä päätän, ettes ole hurskas; sillä Jumala on suurempi kuin yksikään ihminen.
13 ¿Por qué luchas contra él, quejándote de que Dios no responde a tus preguntas?
Miksis riitelet hänen kanssansa, ettei hän tee sinulle lukua kaikista töistänsä?
14 Dios habla una y otra vez, pero la gente no se da cuenta.
Jos Jumala vihdoin jotakin käskee, ei hän sitä jälistä ajattele.
15 A través de sueños y visiones en la noche, cuando la gente cae en el sueño profundo, descansando en sus camas,
Uninäössä yöllä, kuin uni tulee ihmisten päälle, kuin he makaavat vuoteessa,
16 Dios les habla con advertencias solemnes
Silloin hän ilmoittaa ihmisten korviin, ja vahvistaa sen heidän nuhtelemisellansa,
17 para alejarlos de hacer el mal y evitar que se vuelvan orgullosos.
Kääntääksensä ihmistä aivoituksestansa, ja varjellaksensa ylpeydestä.
18 Los salva de la tumba y los libra de la muerte violenta.
Hän säästää hänen sieluansa turmeluksesta, ja hänen elämäänsä, ettei se miekkaan lankeaisi.
19 La gente también es disciplinada en un lecho de dolor, con un dolor constante en sus huesos.
Ja kurittaa häntä kivulla vuoteessansa, ja kaikki hänen luunsa väkevällä kivulla,
20 No tienen deseos de comer; ni siquiera quieren sus platos favoritos.
Ja niin toimittaa hänen kauhistumaan ruokaa, ja hänen mielensä kyylyttämään ravintoa;
21 Su carne se desgasta hasta quedar en nada; todo lo que queda es piel y huesos.
Että hänen lihansa surkastuu, niin ettei sitä nähdä, ja hänen luunsa särkyvät, niin ettei niitä mielellä katsella;
22 Están a punto de morir; su vida se acerca al verdugo.
Että hänen sielunsa lähenee turmelusta, ja hänen elämänsä kuolemaa.
23 “Pero si aparece un ángel, un mediador, uno de los miles de ángeles de Dios, para indicarle a alguien el camino correcto para ellos,
Kuin siis hänen tykönsä tulee enkeli, välimies, joka ainoa on enempi tuhansia, ilmoittamaan sille ihmiselle vanhurskauttansa,
24 tendrá gracia con ellos. Les dirá: ‘Sálvenlos de bajar a la tumba, porque he encontrado un camino para liberarlos’.
Ja armahtaa häntä, ja sanoo: pelasta häntä menemästä alas turmelukseen; sillä minä olen löytänyt sovinnon;
25 Entonces sus cuerpos se renovarán como si fueran jóvenes de nuevo; serán tan fuertes como cuando estaban en la flor de la vida.
Niin hänen lihansa tuorehtii enemmin kuin lapsuudessa ja tulee taas niinkuin nuoruutensa aikana.
26 Orarán a Dios, y él los aceptará; llegarán a la presencia de Dios con alegría, y él les arreglará las cosas.
Hän rukoilee Jumalaa, joka hänelle osoittaa armon: hän antaa kasvonsa nähdä ilolla, ja maksaa ihmiselle hänen vanhurskautensa.
27 Cantarán y dirán a los demás: ‘He pecado, he desvirtuado lo que es justo, pero no me ha servido de nada.
Hän tunnustaa ihmiselle ja sanoo: minä olen syntiä tehnyt ja oikeuden vääntänyt; vaan ei se minua auttanut.
28 Me salvó de bajar al sepulcro y viviré en la luz’.
Hän pelasti minun sieluni, ettei se tulisi turmelukseen, vaan että minun elämäni näkis valkeuden.
29 Mira, Dios hace esto una y otra vez para la gente;
Katso, nämät kaikki tekee Jumala itsekullekin kolme kertaa,
30 los salva de la tumba para que vean la luz de la vida.
Tuodaksensa heidän sielunsa jälleen turmeluksesta ja valaistaksensa elävien valkeudella.
31 “Presta atención, Job, y escúchame. Calla y déjame hablar.
Job, ota tästä vaari ja kuule, ole myös ääneti, että minä puhuisin!
32 Pero si tienes algo que decir, habla.
Mutta jos sinulla on jotakin puhumista, niin vastaa minua. Puhu! sillä minä tahdon, ettäs olisit vanhurskas.
33 Si no, escúchame. Calla y te enseñaré la sabiduría”.
Jos ei, niin kuule sinä minua, ja ole ääneti; minä opetan sinulle taidon.