< Job 33 >

1 “Ahora escúchame, Job. Presta atención a todo lo que tengo que decir.
Wherefore, Iob, I pray thee, heare my talke and hearken vnto all my wordes.
2 Mira, estoy a punto de hablar; mi boca está lista para hablar.
Beholde now, I haue opened my mouth: my tongue hath spoken in my mouth.
3 Mis palabras salen de mi corazón recto; mis labios hablan con sinceridad de lo que sé.
My words are in the vprightnesse of mine heart, and my lippes shall speake pure knowledge.
4 El espíritu de Dios me hizo, y el aliento del Todopoderoso me da vida.
The Spirite of God hath made me, and the breath of the Almightie hath giuen me life.
5 Contéstame, si puedes. Ponte delante de mí y prepárate para defenderte:
If thou canst giue me answere, prepare thy selfe and stand before me.
6 Ante Dios los dos somos iguales. Yo también fui hecho de un pedazo de arcilla.
Beholde, I am according to thy wish in Gods stead: I am also formed of the clay.
7 No tienes que tener miedo de mí, pues no seré demasiado duro contigo.
Beholde, my terrour shall not feare thee, neither shall mine hand be heauie vpon thee.
8 Has hablado en mi oído y he escuchado todo lo que tenías que decir.
Doubtles thou hast spoken in mine eares, and I haue heard the voyce of thy wordes.
9 Dices: ‘Estoy limpio, no he hecho nada malo; soy puro, no he pecado.
I am cleane, without sinne: I am innocent, and there is none iniquitie in me.
10 Mira cómo Dios encuentra faltas en mí y me trata como su enemigo.
Lo, he hath found occasions against me, and counted me for his enemie.
11 Pone mis pies en el cepo y vigila todo lo que hago’.
He hath put my feete in the stockes, and looketh narrowly vnto all my paths.
12 Pero te equivocas. Déjame explicarte: Dios es más grande que cualquier ser humano.
Behold, in this hast thou not done right: I will answere thee, that God is greater then man.
13 ¿Por qué luchas contra él, quejándote de que Dios no responde a tus preguntas?
Why doest thou striue against him? for he doeth not giue account of all his matters.
14 Dios habla una y otra vez, pero la gente no se da cuenta.
For God speaketh once or twise, and one seeth it not.
15 A través de sueños y visiones en la noche, cuando la gente cae en el sueño profundo, descansando en sus camas,
In dreames and visions of the night, when sleepe falleth vpon men, and they sleepe vpon their beds,
16 Dios les habla con advertencias solemnes
Then he openeth the eares of men, euen by their corrections, which he had sealed,
17 para alejarlos de hacer el mal y evitar que se vuelvan orgullosos.
That he might cause man to turne away from his enterprise, and that he might hide the pride of man,
18 Los salva de la tumba y los libra de la muerte violenta.
And keepe backe his soule from the pit, and that his life should not passe by the sword.
19 La gente también es disciplinada en un lecho de dolor, con un dolor constante en sus huesos.
He is also striken with sorow vpon his bed, and the griefe of his bones is sore,
20 No tienen deseos de comer; ni siquiera quieren sus platos favoritos.
So that his life causeth him to abhorre bread, and his soule daintie meate.
21 Su carne se desgasta hasta quedar en nada; todo lo que queda es piel y huesos.
His flesh faileth that it can not be seene, and his bones which were not seene, clatter.
22 Están a punto de morir; su vida se acerca al verdugo.
So his soule draweth to the graue, and his life to the buriers.
23 “Pero si aparece un ángel, un mediador, uno de los miles de ángeles de Dios, para indicarle a alguien el camino correcto para ellos,
If there be a messenger with him, or an interpreter, one of a thousand to declare vnto man his righteousnesse,
24 tendrá gracia con ellos. Les dirá: ‘Sálvenlos de bajar a la tumba, porque he encontrado un camino para liberarlos’.
Then will he haue mercie vpon him, and will say, Deliuer him, that he go not downe into the pit: for I haue receiued a reconciliation.
25 Entonces sus cuerpos se renovarán como si fueran jóvenes de nuevo; serán tan fuertes como cuando estaban en la flor de la vida.
Then shall his flesh be as fresh as a childes, and shall returne as in the dayes of his youth.
26 Orarán a Dios, y él los aceptará; llegarán a la presencia de Dios con alegría, y él les arreglará las cosas.
He shall pray vnto God, and he will be fauourable vnto him, and he shall see his face with ioy: for he will render vnto man his righteousnes.
27 Cantarán y dirán a los demás: ‘He pecado, he desvirtuado lo que es justo, pero no me ha servido de nada.
He looketh vpon men, and if one say, I haue sinned, and peruerted righteousnesse, and it did not profite me,
28 Me salvó de bajar al sepulcro y viviré en la luz’.
He will deliuer his soule from going into the pit, and his life shall see the light.
29 Mira, Dios hace esto una y otra vez para la gente;
Lo, all these things will God worke twise or thrise with a man,
30 los salva de la tumba para que vean la luz de la vida.
That he may turne backe his soule from the pit, to be illuminate in the light of the liuing.
31 “Presta atención, Job, y escúchame. Calla y déjame hablar.
Marke well, O Iob, and heare me: keepe silence, and I will speake.
32 Pero si tienes algo que decir, habla.
If there be matter, answere me, and speak: for I desire to iustifie thee.
33 Si no, escúchame. Calla y te enseñaré la sabiduría”.
If thou hast not, heare me: holde thy tongue, and I will teach thee wisedome.

< Job 33 >