< Job 33 >
1 “Ahora escúchame, Job. Presta atención a todo lo que tengo que decir.
Men hør nu Job, på min Tale og lyt til alle mine Ord!
2 Mira, estoy a punto de hablar; mi boca está lista para hablar.
Se, jeg har åbnet min Mund, min Tunge taler i Ganen;
3 Mis palabras salen de mi corazón recto; mis labios hablan con sinceridad de lo que sé.
mine Ord er talt af oprigtigt Hjerte, mine Læber fører lutret Tale.
4 El espíritu de Dios me hizo, y el aliento del Todopoderoso me da vida.
Guds Ånd har skabt mig, den Almægtiges Ånde har givet mig Liv.
5 Contéstame, si puedes. Ponte delante de mí y prepárate para defenderte:
Svar mig, i Fald du kan, rust dig imod mig, mød frem!
6 Ante Dios los dos somos iguales. Yo también fui hecho de un pedazo de arcilla.
Se, jeg er din Lige for Gud, også jeg er taget af Ler;
7 No tienes que tener miedo de mí, pues no seré demasiado duro contigo.
Rædsel for mig skal ikke skræmme dig, min Hånd skal ej ligge tyngende på dig.
8 Has hablado en mi oído y he escuchado todo lo que tenías que decir.
Dog, det har du sagt i mit Påhør, jeg hørte så lydende Ord:
9 Dices: ‘Estoy limpio, no he hecho nada malo; soy puro, no he pecado.
"Jeg er ren og uden Brøde, lydeløs, uden Skyld;
10 Mira cómo Dios encuentra faltas en mí y me trata como su enemigo.
men han søger Påskud imod mig, regner mig for sin Fjende;
11 Pone mis pies en el cepo y vigila todo lo que hago’.
han lægger mine Fødder i Blokken, vogter på alle mine Veje."
12 Pero te equivocas. Déjame explicarte: Dios es más grande que cualquier ser humano.
Se, der har du Uret, det er mit Svar, thi Gud er større end Mennesket.
13 ¿Por qué luchas contra él, quejándote de que Dios no responde a tus preguntas?
Hvorfor tvistes du med ham, fordi han ej svarer på dine Ord?
14 Dios habla una y otra vez, pero la gente no se da cuenta.
Thi på een Måde taler Gud, ja på to, men man ænser det ikke:
15 A través de sueños y visiones en la noche, cuando la gente cae en el sueño profundo, descansando en sus camas,
I Drømme, i natligt Syn, når Dvale falder på Mennesker, når de slumrende hviler på Lejet;
16 Dios les habla con advertencias solemnes
da åbner han Menneskers Øre, gør dem angst med Skræmmebilleder
17 para alejarlos de hacer el mal y evitar que se vuelvan orgullosos.
for at få Mennessket bort fra Uret og udrydde Hovmod af Manden,
18 Los salva de la tumba y los libra de la muerte violenta.
holde hans Sjæl fra Graven, hans Liv fra Våbendød.
19 La gente también es disciplinada en un lecho de dolor, con un dolor constante en sus huesos.
Eller han revses med Smerter på Lejet, uafbrudt sfår der Hamp i hans Ben;
20 No tienen deseos de comer; ni siquiera quieren sus platos favoritos.
Livet i ham væmmes ved Brød og hans Sjæl ved lækker Mad
21 Su carne se desgasta hasta quedar en nada; todo lo que queda es piel y huesos.
hans Kød svinder hen, så det ikke ses, hans Knogler, som før ikke sås, bliver blottet;
22 Están a punto de morir; su vida se acerca al verdugo.
hans Sjæl kommer Graven nær, hans Liv de dræbende Magter.
23 “Pero si aparece un ángel, un mediador, uno de los miles de ángeles de Dios, para indicarle a alguien el camino correcto para ellos,
Hvis da en Engel er på hans Side, een blandt de tusind Talsmænd, som varsler Mennesket Tugt,
24 tendrá gracia con ellos. Les dirá: ‘Sálvenlos de bajar a la tumba, porque he encontrado un camino para liberarlos’.
og den viser ham Nåde og siger: "Fri ham fra at synke i Graven, Løsepenge har jeg fået!"
25 Entonces sus cuerpos se renovarán como si fueran jóvenes de nuevo; serán tan fuertes como cuando estaban en la flor de la vida.
da svulmer hans Legem af Friskhed, han oplever atter sin Ungdom.
26 Orarán a Dios, y él los aceptará; llegarán a la presencia de Dios con alegría, y él les arreglará las cosas.
Han beder til Gud, og han er ham nådig, han skuer med Jubel hans Åsyn, fortæller Mennesker om sin Frelse.
27 Cantarán y dirán a los demás: ‘He pecado, he desvirtuado lo que es justo, pero no me ha servido de nada.
Han synger det ud for Folk: "Jeg synded og krænkede Retten og fik dog ej Løn som forskyldt!
28 Me salvó de bajar al sepulcro y viviré en la luz’.
Han har friet min Sjæl fra at fare i Grav, mit Liv ser Lyset med Lyst!"
29 Mira, Dios hace esto una y otra vez para la gente;
Se, alle disse Ting gør Gud to Gange, ja tre med Mennesket
30 los salva de la tumba para que vean la luz de la vida.
for at redde hans Sjæl fra Graven, så han skuer Livets Lys!
31 “Presta atención, Job, y escúchame. Calla y déjame hablar.
Lyt til og hør mig, Job, ti stille, så jeg kan tale!
32 Pero si tienes algo que decir, habla.
Har du noget at sige, så svar mig, tal, thi gerne gav jeg dig Ret;
33 Si no, escúchame. Calla y te enseñaré la sabiduría”.
hvis ikke, så høre du på mig, ti stille, at jeg kan lære dig Visdom!