< Job 33 >

1 “Ahora escúchame, Job. Presta atención a todo lo que tengo que decir.
Og Job, hør dog nu min Tale, og vend dine Øren til alle mine Ord!
2 Mira, estoy a punto de hablar; mi boca está lista para hablar.
Se nu, jeg har opladt min Mund, min Tunge taler allerede ved min Gane.
3 Mis palabras salen de mi corazón recto; mis labios hablan con sinceridad de lo que sé.
Mine Taler skulle udsige mit Hjertes Oprigtighed, og mine Læber skulle udtale rent det, som jeg ved.
4 El espíritu de Dios me hizo, y el aliento del Todopoderoso me da vida.
Guds Aand har skabt mig, og den Almægtiges Aande gør mig levende.
5 Contéstame, si puedes. Ponte delante de mí y prepárate para defenderte:
Dersom du kan, saa giv mig Svar; rust dig for mit Ansigt og fremstil dig!
6 Ante Dios los dos somos iguales. Yo también fui hecho de un pedazo de arcilla.
Se, jeg er ligesom du over for Gud, ogsaa jeg er dannet af Ler.
7 No tienes que tener miedo de mí, pues no seré demasiado duro contigo.
Se, Rædsel for mig skal ikke forfærde dig, og intet Tryk fra mig skal være svart over dig.
8 Has hablado en mi oído y he escuchado todo lo que tenías que decir.
Men du sagde for mine Øren, og jeg hørte Talen, som lød:
9 Dices: ‘Estoy limpio, no he hecho nada malo; soy puro, no he pecado.
Jeg er ren, uden Overtrædelse, jeg er skyldfri, og der er ingen Misgerning hos mig.
10 Mira cómo Dios encuentra faltas en mí y me trata como su enemigo.
Se, han har fundet paa Fjendtligheder imod mig, han agter mig for sin Modstander;
11 Pone mis pies en el cepo y vigila todo lo que hago’.
han har lagt mine Fødder i Stok, han tager Vare paa alle mine Stier.
12 Pero te equivocas. Déjame explicarte: Dios es más grande que cualquier ser humano.
Se, heri har du ikke Ret! jeg vil svare dig; thi Gud er for høj for et Menneske.
13 ¿Por qué luchas contra él, quejándote de que Dios no responde a tus preguntas?
Hvorfor har du trættet med ham, fordi han ikke gør dig Regnskab for nogen af sine Gerninger?
14 Dios habla una y otra vez, pero la gente no se da cuenta.
Men Gud taler een Gang og anden Gang; man agter ikke derpaa.
15 A través de sueños y visiones en la noche, cuando la gente cae en el sueño profundo, descansando en sus camas,
I Drøm, i Syn om Natten, naar den dybe Søvn falder paa Folk, naar de slumre paa Sengen,
16 Dios les habla con advertencias solemnes
da aabner han Menneskenes Øren, og besegler Formaningen til dem
17 para alejarlos de hacer el mal y evitar que se vuelvan orgullosos.
for at bortdrage Mennesket fra hans Idrætter og for at fjerne Hovmodet fra Manden,
18 Los salva de la tumba y los libra de la muerte violenta.
for at spare hans Sjæl fra Graven og hans Liv fra at omkomme ved Sværd.
19 La gente también es disciplinada en un lecho de dolor, con un dolor constante en sus huesos.
Han straffes ogsaa med Pine paa sit Leje og med vedholdende Uro i hans Ben,
20 No tienen deseos de comer; ni siquiera quieren sus platos favoritos.
saa at hans Liv væmmes ved Brød og hans Sjæl ved lækker Mad;
21 Su carne se desgasta hasta quedar en nada; todo lo que queda es piel y huesos.
hans Kød fortæres, saa man ikke kan se det, og hans Ben hensmuldre og ses ikke;
22 Están a punto de morir; su vida se acerca al verdugo.
og hans Sjæl kommer nær til Graven og hans Liv nær til de dræbende Magter.
23 “Pero si aparece un ángel, un mediador, uno de los miles de ángeles de Dios, para indicarle a alguien el camino correcto para ellos,
Dersom der da er en Engel, en Talsmand, hos ham, en af de tusinde, til at kundgøre Mennesket hans rette Vej:
24 tendrá gracia con ellos. Les dirá: ‘Sálvenlos de bajar a la tumba, porque he encontrado un camino para liberarlos’.
Saa skal Gud forbarme sig over ham og sige: Befri ham, at han ikke farer ned i Graven; jeg har faaet Løsepenge;
25 Entonces sus cuerpos se renovarán como si fueran jóvenes de nuevo; serán tan fuertes como cuando estaban en la flor de la vida.
da skal hans Kød blive kraftigt mere end i den unge Alder; sin Ungdoms Dage skal han faa igen.
26 Orarán a Dios, y él los aceptará; llegarán a la presencia de Dios con alegría, y él les arreglará las cosas.
Han skal bede til Gud, og denne skal være ham naadig, og han skal se hans Ansigt med Frydeskrig, og han skal gengive Mennesket hans Retfærdighed.
27 Cantarán y dirán a los demás: ‘He pecado, he desvirtuado lo que es justo, pero no me ha servido de nada.
Han skal synge for Mennesker og sige: Jeg har syndet og forvendt Retten; men det er ikke blevet mig gengældt.
28 Me salvó de bajar al sepulcro y viviré en la luz’.
Han har befriet min Sjæl, at den ikke farer ned i Graven, og mit Liv skal se paa Lyset.
29 Mira, Dios hace esto una y otra vez para la gente;
Se, alle disse Ting gør Gud to, tre Gange ved en Mand
30 los salva de la tumba para que vean la luz de la vida.
for at føre hans Sjæl tilbage fra Graven, at den maa beskinnes af de levendes Lys.
31 “Presta atención, Job, y escúchame. Calla y déjame hablar.
Mærk det, Job! hør mig; ti stille, og jeg vil tale.
32 Pero si tienes algo que decir, habla.
Har du noget at sige, da giv mig Svar; tal, thi jeg har Lyst til at give dig Ret.
33 Si no, escúchame. Calla y te enseñaré la sabiduría”.
Men har du intet, da hør du paa mig; ti stille, saa vil jeg lære dig Visdom!

< Job 33 >