< Job 33 >

1 “Ahora escúchame, Job. Presta atención a todo lo que tengo que decir.
Slyšiž tedy, prosím, Jobe, řeči mé, a všech slov mých ušima svýma pozoruj.
2 Mira, estoy a punto de hablar; mi boca está lista para hablar.
Aj, jižť otvírám ústa svá, mluví jazyk můj v ústech mých.
3 Mis palabras salen de mi corazón recto; mis labios hablan con sinceridad de lo que sé.
Upřímost srdce mého a umění vynesou rtové moji.
4 El espíritu de Dios me hizo, y el aliento del Todopoderoso me da vida.
Duch Boha silného učinil mne, a dchnutí Všemohoucího dalo mi život.
5 Contéstame, si puedes. Ponte delante de mí y prepárate para defenderte:
Můžeš-li, odpovídej mi, připrav se proti mně, a postav se.
6 Ante Dios los dos somos iguales. Yo también fui hecho de un pedazo de arcilla.
Aj, já podlé žádosti tvé buduť místo Boha silného; z bláta sformován jsem i já.
7 No tienes que tener miedo de mí, pues no seré demasiado duro contigo.
Pročež strach ze mne nepředěsí tě, a ruka má nebudeť k obtížení.
8 Has hablado en mi oído y he escuchado todo lo que tenías que decir.
Řekl jsi pak přede mnou, a hlas ten řečí tvých slyšel jsem:
9 Dices: ‘Estoy limpio, no he hecho nada malo; soy puro, no he pecado.
Èist jsem, bez přestoupení, nevinný jsem, a nepravosti při mně není.
10 Mira cómo Dios encuentra faltas en mí y me trata como su enemigo.
Aj, příčiny ku potření mne shledal Bůh, klade mne sobě za nepřítele,
11 Pone mis pies en el cepo y vigila todo lo que hago’.
Svírá poutami nohy mé, střeže všech stezek mých.
12 Pero te equivocas. Déjame explicarte: Dios es más grande que cualquier ser humano.
Aj, tím nejsi spravedliv, odpovídám tobě, nebo větší jest Bůh nežli člověk.
13 ¿Por qué luchas contra él, quejándote de que Dios no responde a tus preguntas?
Oč se s ním nesnadníš? Žeť všech svých věcí nezjevuje?
14 Dios habla una y otra vez, pero la gente no se da cuenta.
Ano jednou mluví Bůh silný, i dvakrát, a nešetří toho člověk.
15 A través de sueños y visiones en la noche, cuando la gente cae en el sueño profundo, descansando en sus camas,
Skrze sny u vidění nočním, když připadá hluboký sen na lidi ve spaní na ložci,
16 Dios les habla con advertencias solemnes
Tehdáž odkrývá ucho lidem, a čemu je učí, to zpečeťuje,
17 para alejarlos de hacer el mal y evitar que se vuelvan orgullosos.
Aby odtrhl člověka od skutku zlého, a pýchu od muže vzdálil,
18 Los salva de la tumba y los libra de la muerte violenta.
A zachoval duši jeho od jámy, a život jeho aby netrefil na meč.
19 La gente también es disciplinada en un lecho de dolor, con un dolor constante en sus huesos.
Tresce i bolestí na lůži jeho, a všecky kosti jeho násilnou nemocí,
20 No tienen deseos de comer; ni siquiera quieren sus platos favoritos.
Tak že sobě život jeho oškliví pokrm, a duše jeho krmi nejlahodnější.
21 Su carne se desgasta hasta quedar en nada; todo lo que queda es piel y huesos.
Hyne tělo jeho patrně, a vyhlédají kosti jeho, jichž prvé nebylo vídati.
22 Están a punto de morir; su vida se acerca al verdugo.
A tak bývá blízká hrobu duše jeho, a život jeho smrtelných ran.
23 “Pero si aparece un ángel, un mediador, uno de los miles de ángeles de Dios, para indicarle a alguien el camino correcto para ellos,
Však bude-li míti anděla vykladače jednoho z tisíce, kterýž by za člověka oznámil pokání jeho:
24 tendrá gracia con ellos. Les dirá: ‘Sálvenlos de bajar a la tumba, porque he encontrado un camino para liberarlos’.
Tedy smiluje se nad ním, a dí: Vyprosť jej, ať nesstoupí do porušení, oblíbilť jsem mzdu vyplacení.
25 Entonces sus cuerpos se renovarán como si fueran jóvenes de nuevo; serán tan fuertes como cuando estaban en la flor de la vida.
I odmladne tělo jeho nad dítěcí, a navrátí se ke dnům mladosti své.
26 Orarán a Dios, y él los aceptará; llegarán a la presencia de Dios con alegría, y él les arreglará las cosas.
Kořiti se bude Bohu, a zamiluje jej, a patřiti bude na něj tváří ochotnou; nadto navrátí člověku spravedlnost jeho.
27 Cantarán y dirán a los demás: ‘He pecado, he desvirtuado lo que es justo, pero no me ha servido de nada.
Kterýž hledě na lidi, řekne: Zhřešilť jsem byl, a to, což pravého bylo, převrátil jsem, ale nebylo mi to prospěšné.
28 Me salvó de bajar al sepulcro y viviré en la luz’.
Bůh však vykoupil duši mou, aby nešla do jámy, a život můj, aby světlo spatřoval.
29 Mira, Dios hace esto una y otra vez para la gente;
Aj, všeckoť to dělá Bůh silný dvakrát i třikrát při člověku,
30 los salva de la tumba para que vean la luz de la vida.
Aby odvrátil duši jeho od jámy, a aby osvícen byl světlem živých.
31 “Presta atención, Job, y escúchame. Calla y déjame hablar.
Pozoruj, Jobe, poslouchej mne, mlč, ať já mluvím.
32 Pero si tienes algo que decir, habla.
Jestliže máš slova, odpovídej mi, nebo bych chtěl ospravedlniti tebe.
33 Si no, escúchame. Calla y te enseñaré la sabiduría”.
Pakli nic, ty mne poslouchej; mlč, a poučím tě moudrosti.

< Job 33 >